"وبطء" - Translation from Arabic to English

    • slow
        
    • the slowness
        
    • and slower
        
    • slowness of
        
    • and delays
        
    • and low
        
    • and a slower
        
    • a slowdown
        
    • the slower
        
    Large sections of rural areas in India are marked by enduring poverty, diminishing natural resources and slow sociocultural progress. UN تتميز قطاعات كبيرة من المناطق الريفية في الهند بالفقر الدائم وتناقص الموارد الطبيعية وبطء التقدم الاجتماعي والثقافي.
    These challenges include population growth, slow economic growth, poverty, drought and diseases. UN وتشمل هذه التحديات: النمو السكاني وبطء النمو الاقتصادي والفقر والجفاف والأمراض.
    However, lack of continuity of evidence, poor handling of evidence and slow completion of investigations continued to be problems. UN إلا أن عدم استمرارية الأدلة وسوء التعامل معها، وبطء استكمال إجراءات التحقيق، لا تزال تمثل مشاكل قائمة.
    the slowness of the Security Council Committee in reaching any decision on past cases is itself eroding the impact of the sanctions. UN وبطء لجنة مجلس الأمن في التوصل إلى أي قرار بشأن الحالات السابقة يؤدي في حد ذاته إلى تقويض تـأثيــر الجزاءات.
    Figure I highlights the correlation between the Gini coefficient for land and average per capita growth in gross domestic product (GDP), illustrating the link between unequal initial land distribution and slower economic growth. UN ويُبرز الشكل الأول العلاقة القائمة بين معامل دجيني بالنسبة للأراضي ونمو متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، مما يوضح الصلة بين التفاوت الأصلي في توزيع الأراضي وبطء النمو الاقتصادي.
    The reasons cited were staff turnover, delayed implementation of the projects, slow utilization of funds and incomplete documentation. UN وتمثلت الأسباب المذكورة في معدل دوران الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع وبطء استخدام الأموال وعدم اكتمال الوثائق.
    However, the workload of the Commission and the slow progress it has made in dealing with the submissions have evoked great concern. UN ومع ذلك، فقد أثار حجم عمل اللجنة وبطء التقدم الذي أحرزته في معالجة التقارير قلقا كبيرا.
    In addition to strengthening emergency measures, long-term responses are essential for Africa to meet the challenges of the food and financial crises, growth volatility and slow social development. UN وإضافة إلى تعزيز التدابير المتعلقة بمواجهة الطوارئ، تحتاج أفريقيا إلى استجابات طويلة الأمد لمواجهة تحديات الأزمات المالية والغذائية، والتقلب في معدلات النمو وبطء التنمية الاجتماعية.
    Burundi indicated that political struggles and slow legislation procedures impeded the completion of the ratification process. UN وأشارت بوروندي إلى أن مسألتي الصراعات السياسية وبطء الإجراءات التشريعية تُعيقان إكمال عملية التصديق.
    The farmed parklands of the Sudanic zone in Africa and the slow transition into the multi-storey agro-forests found in Indonesia, Viet Nam and elsewhere are examples of this practice. UN وتشكل المتنـزهات العامة الواقعة في المنطقة السودانية في أفريقيا، وبطء التحول إلى الغابات الزراعية المتعددة الطوابق الموجودة في إندونيسيا وفييت نام وغيرها، أمثلة على هذه الممارسة.
    3. The ambivalent action towards democracy and the slow implementation of the documents relating to development adopted in Tunis; UN ثالثا: التباس العمل نحو الديمقراطية، وبطء تنفيذ وثائق التطوير التي تم إصدارها في تونس.
    The combination of inadequate resources and slow progress on the part of HIPC Governments to implement agreedupon reforms amounts to a prescription of no relief at the end of the tunnel. UN أما اجتماع نقص الموارد وبطء التقدم الذي تحرزه حكومات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تنفيذ الإصلاحات المتفق عليها فلا يشكل أملاً في تخفيف عبء الديون في نهاية المطاف.
    The slow rate of arrival has been attributable to the long lead time required for the supply of equipment in this sector. UN وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع.
    Poor communications as well as slow delivery increase transaction costs by raising the financial costs as well as the exchange rate risks. UN وتؤدي رداءة الاتصالات وبطء التسليم إلى ارتفاع تكاليف الصفقات برفع التكاليف المالية وكذلك المخاطر المرتبطة بأسعار الصرف.
    However, the refugee reintegration process continues to be onerous due to the lack of resources, bureaucratic encumbrances and the slow process of cultural reorientation. UN وما زالت عملية إعادة دمج اللاجئين تنفذ بصعوبة بسبب نقص الموارد والعراقيل البيروقراطية وبطء عملية إعادة التوجيه الثقافي.
    For example, in East Timor, notwithstanding joint presentations of emergency and recovery funding needs, efforts continue to be hampered by inadequate resources and slow disbursement of funds. UN ففي تيمور الشرقية مثلا، وبالرغم من تقديم احتياجات التمويل المشتركة للطوارئ والإنعاش، ما زالت الجهود المبذولة تتعثر جراء عدم كفاية الموارد وبطء صرف الأموال.
    They complained about prison conditions and the slowness of the justice system. UN وقد اشتكى المحتجزون من ظروف احتجازهم وبطء النظام القضائي.
    This is owing to less external finance, less slack in labour markets, less labour force growth and slower productivity growth owing to reduced investment during the crisis period. UN ويعزى ذلك إلى قلة التمويل الخارجي وقلة تحسُّن أسواق العمل وقلة نمو القوة العاملة وبطء نمو الإنتاجية بسبب انخفاض الاستثمار في أثناء فترة الأزمة.
    Even if the capacity to detect and investigate environmental offences is high, the potential deterrent effects of prosecutions are close to non-existent so long as the judicial system is weak and prone to corruption and delays. UN ولكن حتى إذا كانت القدرة على كشف الجرائم البيئية والتحقيق فيها عاليةً، فإنَّ الأثر الرادع الممكن للملاحقات القضائية سيكون شبه منعدماً ما دام النظام القضائي ضعيفاً ومعرَّضاً للفساد وبطء الحركة.
    Unemployment and low growth would follow. UN وقد يعقب ذلك بطالة وبطء في النمو.
    Those risks are already reflected in lower consumer confidence in the two economies and a slower pace of output growth in the second half of 2002. UN وقد أخذت هذه المخاطر تنعكس بالفعل في ضعف ثقة المستهلكين في هذين الاقتصادين وبطء سرعة نمو الناتج في النصف الثاني من عام 2002.
    The effects of the political crisis continue to be felt in a weakening public administration, a stalled decentralization process and a slowdown in the implementation of essential structural reforms. UN ولا تزال آثار اﻷزمة السياسية واضحة في ضعف اﻹدارة العامة، وتوقف عملية اللامركزية، وبطء تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية اﻷساسية.
    24/ Perhaps the most recent case in point is the increasing favour with which direct controls on short-term capital inflows are now viewed and the slower pace of liberalization of developing-country financial markets that this implies. UN )٢٤( ربما يكون أكبر مثال ظاهر على ذلك حدث مؤخرا هو الرضا المتزايد عن الضوابط المباشرة على تدفقات رأس المال الى الداخل على اﻷجل القصير المشاهدة اﻵن وبطء خطى تحرير اﻷسواق المالية في البلدان النامية الذي ينطوي عليه هذا اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more