We believe that this Agreement must be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. | UN | ونرى أن هذا الاتفاق ينبغي أن يفسر ويطبق في سياق الاتفاقية وبطريقة تتسق مع أحكامها. |
National courts should exercise such jurisdiction in good faith and in a manner consistent with international law, including fair trial obligations. | UN | وينبغي أن تمارس المحاكمُ الوطنية هذه الولاية القضائية بحسن نية وبطريقة تتسق مع القانون الدولي، بما في ذلك الالتزام بإجراء محاكمة عادلة. |
Such jurisdiction should always be exercised in good faith and in a manner consistent with international law; the rule of law must be upheld and all accused persons must be guaranteed an impartial, prompt and fair trial. | UN | ومثل هذه الولاية القضائية يجب أن تمارس دائماً بحسن نية وبطريقة تتسق مع القانون الدولي؛ ويجب الحفاظ على سيادة القانون وضمان محاكمة محايدة ناجزة عادلة لكافة الأشخاص المتهمين. |
International relations shall be conducted independently, in a manner consistent with the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وستدار العلاقات الدوليــــة على نحو مستقل وبطريقة تتسق مع المبادئ الواردة فـــي ميثاق اﻷمم المتحدة. |
When done according to strict criteria and with the knowledge and approval of local actors, land release through means other than clearance can speed up implementation of Article 5 in a way that is consistent with and supports implementation of the Convention. | UN | وعندما يتم الإفراج عن الأراضي وفقاً لمعايير صارمة وبمعرفة وموافقة الجهات الفاعلة المحلية، فإنه يمكن أن يعجِّل بتنفيذ المادة 5 بوسائل أخرى غير التطهير من الألغام وبطريقة تتسق مع الاتفاقية وتدعم تنفيذها. |
Such jurisdiction should always be exercised in good faith and in a manner consistent with international law; the rule of law must be upheld and accused persons must be guaranteed an impartial, expedient and fair trial. | UN | وينبغي ممارسة تلك الولاية القضائية دوماً بحسن نية وبطريقة تتسق مع القانون الدولي، ولا بد من التمسك بسيادة القانون وضمان محاكمات محايدة وسريعة وعادلة للأشخاص المتهمين. |
It pursues this goal within the available means and in a manner consistent with the principles of the United Nations, the basic concepts and strategic approaches of WHO, the health-related Millennium Development Goals and the standards set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتسعى الوكالة لتحقيق هذا الهدف في حدود المتاح من الوسائل وبطريقة تتسق مع مبادئ الأمم المتحدة، والمفاهيم الأساسية والنُهُج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية، وما يتعلّق بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية، ووفقا لمعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل. |
82. International staff in municipalities oversee and give guidance to existing local structures to ensure that they perform efficiently and in a manner consistent with the mandate. | UN | 82 - يشرف الموظفون الدوليون في البلديات على الهياكل المحلية الموجودة ويقدمون لها الإرشادات، بغية كفالة أدائها أعمالها بكفاءة وبطريقة تتسق مع الولاية. |
I wish to inform you that the Financial Rules and Regulations of the United Nations require that the legislative authority establishing a trust fund should formally decide to close it. The assets of the trust fund would be disposed of in accordance with the same Financial Rules and Regulations and in a manner consistent with the terms of reference of the fund. | UN | وأود أن أبلغكم بأن القواعد واﻷنظمة المالية لﻷمم المتحدة تقتضي أن يكون السند التشريعي المنشئ للصندوق الاستئماني هو الذي يقرر رسميا إقفال ذلك الصندوق، ويتم التصرف في أصول الصندوق الاستئماني وفقا للقواعد واﻷنظمة المالية ذاتها وبطريقة تتسق مع اختصاصات الصندوق. |
66. It was of paramount importance that universal jurisdiction should be exercised in good faith and in a manner consistent with other principles of international law. | UN | 66 - وقال إن ممارسة الولاية القضائية العالمية ممارسةً تتسم بحسن النية وبطريقة تتسق مع غيرها من مبادئ القانون الدولي هو أمر ذو أهمية قصوى. |
It pursues this goal within the available means and in a manner consistent with the principles of the United Nations, the basic concepts and strategic approaches of WHO, the health-related Millennium Development Goals and the standards set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتسعى الوكالة لتحقيق هذا الهدف من خلال الوسائل المتاحة لها وبطريقة تتسق مع مبادئ الأمم المتحدة، والمفاهيم الأساسية والنُهُج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية، والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، وكذلك وفقا للمعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Such repressive activities may violate the child's freedom of religion or belief and/or the parents' right to ensure an education for their children in conformity with their own convictions and in a manner consistent with the evolving capacities of the child. | UN | والأنشطة القمعية التي من هذا القبيل قد تنتهك ما هو مقرر للطفل من حرية الدين أو المعتقد و/أو حق الوالدين في كفالة تعليم لأطفالهم مطابق لقناعتهم الذاتية وبطريقة تتسق مع قدرات الطفل المتطورة. |
417. The Committee welcomes the State party's efforts to provide counselling and assistance to families and children and to resolve difficulties between parents and children without resorting to the courts and in a manner consistent with the best interests of the child. | UN | 417- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم المشورة والمساعدة إلى الأسر والأطفال وللتصدي للصعوبات القائمة بين الوالدين والأطفال دون اللجوء إلى المحاكم وبطريقة تتسق مع المصالح الفضلى للطفل. |
(k) Ensuring that information on health, employment, housing and other services is accessible and available in all relevant languages and in a manner consistent with the cultures of migrants of African descent; | UN | (ك) ضمان تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والعمل والسكن وغيرها من الخدمات وإتاحتها بجميع اللغات ذات الصلة وبطريقة تتسق مع ثقافة المهاجرين من أصل أفريقي؛ |
UNCTAD has proposed the creation of such a mechanism for a number of years, and the current crisis has again demonstrated that the international financial system would greatly benefit from resolving debt problems in a rapid and equitable manner, and in a manner consistent with efforts to meet the MDGs. | UN | وكان مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد اقترح إنشاء آلية كهذه منذ عدة سنوات، وقد برهنت الأزمة الحالية مجدداً على أن النظام المالي الدولي الحالي سيستفيد كثيراً من تسوية مشاكل الديون بسرعة وبإنصاف وبطريقة تتسق مع الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية(). |
5 terbis alt. We will continue to pursue appropriate policy and regulatory frameworks at our respective national levels and in a manner consistent with national laws to encourage public and private initiatives, including at the local level, and to foster a dynamic and well-functioning business sector, while improving income growth and distribution, raising productivity, empowering women and protecting labour rights and the environment. | UN | 5 ثالثا - وسنواصل العمل على اتباع السياسات والأطر التنظيمية المناسبة على الصعيد الوطني لكل منا وبطريقة تتسق مع القوانين الوطنية من أجل تشجيع المبادرات العامة والخاصة، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وتعزيز قطاع أعمال حيوي وجيد الأداء، مع القيام في نفس الوقت بتحسين نمو الدخل وتوزيعه، وزيادة الإنتاجية، وتمكين المرأة، وحماية حقوق العمل والبيئة. |
48. Violations of freedom of religion or belief in the broad field of conversion sometimes include State pressure or societal pressure on children, a phenomenon that warrants special discussion, since it goes against the rights of parents or guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions and in a manner consistent with the evolving capacities of the respective child. | UN | 48 - في بعض الأحيان، تشتمل الانتهاكات الماسة بحرية الدين أو المعتقد في الميدان الواسع الذي يحتله التحويل على ضغط الدولة أو ضغط المجتمع على الأطفال، وهذه ظاهرة تستدعي مناقشة خاصة، لأنها تتعارض مع حقوق الأبناء أو الأوصياء في كفالة التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم طبقاً لقناعاتهم الذاتية وبطريقة تتسق مع قدرات أطفالهم المتطورة. |
11. We will continue to pursue appropriate policy and regulatory frameworks at our respective national levels and in a manner consistent with national laws to encourage public and private initiatives, including at the local level, and to foster a dynamic and well-functioning business sector, while improving income growth and distribution, raising productivity, empowering women and protecting labour rights and the environment. | UN | 11 - وسنواصل العمل على اتباع السياسات والأطر التنظيمية المناسبة على الصعيد الوطني وبطريقة تتسق مع القوانين الوطنية من أجل تشجيع المبادرات العامة والخاصة، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وتعزيز قطاع أعمال حيوي وجيد الأداء، والقيام في الوقت نفسه بتحسين نمو الدخل وتوزيعه وزيادة الإنتاجية وتمكين المرأة وحماية حقوق العمل والبيئة. |
When done according to strict criteria and with the knowledge and approval of local actors, land release through means other than clearance can speed up implementation of Article 5 in a way that is consistent with and supports implementation of the Convention. | UN | وعندما يتم الإفراج عن الأراضي وفقاً لمعايير صارمة وبمعرفة وموافقة الجهات الفاعلة المحلية، فإنه يمكن أن يعجِّل بتنفيذ المادة 5 بوسائل أخرى غير التطهير من الألغام وبطريقة تتسق مع الاتفاقية وتدعم تنفيذها. |