We need to act quickly and in a coordinated manner to restore to that beautiful country and its people its true face. | UN | ويتعين علينا العمل بسرعة وبطريقة منسقة لكي نعيد لذلك البلد الجميل وشعبه وجهه الحقيقي. |
Indeed, many of the major new cross-cutting challenges facing the system do not fall into one stated mandate or fall into more than one mandate; they can only be addressed collectively and in a coordinated manner. | UN | ومن المؤكد أن كثيرا من التحديات الجديدة الرئيسية الشاملة التي تواجه المنظومة لا تقع ضمن ولاية معلنة واحدة أو ضمن أكثر من ولاية واحدة، ولا تمكن معالجتها إلا على نحو جماعي وبطريقة منسقة. |
Indeed, many of the major new cross-cutting challenges facing the system do not fall into one stated mandate but rather cut across more than one mandate; they can only be addressed collectively and in a coordinated manner. | UN | ومن المؤكد أن كثيرا من التحديات الجديدة الرئيسية الشاملة التي تواجه المنظومة لا يقع ضمن ولاية معلنة واحدة، بل يمر عبر أكثر من ولاية واحدة؛ ولا يمكن معالجته إلا على نحو جماعي وبطريقة منسقة. |
There is little evidence that the system has moved to carry out programme reviews and evaluations jointly and in a coordinated fashion. | UN | والدليل المتوفر قليل عن قيام نظام المنسقين بالتحرك للاضطلاع بعمليات استعراض وتقييم للبرامج بصورة مشتركة وبطريقة منسقة. |
Subregional mechanisms would be helpful in order to halt this scourge effectively and in a coordinated way. | UN | وسيكون إنشاء آليات دون إقليمية أمرا مفيدا لوقف تلك الآفة بشكل فعال وبطريقة منسقة. |
On cross-cutting issues such as poverty, it is important that all relevant units understand the agency's mandate so that they can contribute fully and in a coordinated manner towards its fulfilment. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المشتركة بين القطاعات مثل الفقر، من المهم أن تتفهم جميع الوحدات ذات الصلة ولاية الوكالة حتى يتسنى لها الإسهام بشكل كامل وبطريقة منسقة في الوفاء بتلك الولاية. |
These resources have to be used efficiently and in a coordinated manner. | UN | ويتعين استخدام هذه الموارد بكفاءة وبطريقة منسقة. |
However, it is important for the forest management objectives in individual forests or forest management units to be complementary and for each of them to contribute collectively and in a coordinated manner to overall national goals of sustainability. | UN | بيد أن من المهم أن تكون أهداف إدارة الغابات، في الغابات كل على حدة أو في الوحدات المعنية بإدارة الغابات، مكملة لبعضها البعض، وأن تسهم مجتمعة وبطريقة منسقة في تحقيق اﻷهداف الوطنية العامة للاستدامة. |
The Mission will work closely and in a coordinated manner with existing United Nations presences and, in particular, with the affected countries and the Governments of countries deemed to be most at risk of Ebola outbreaks. | UN | وستعمل البعثة عن قرب وبطريقة منسقة مع أي وجود للأمم المتحدة ولا سيما مع البلدان المتأثرة وحكومات البلدان التي تُعتبر بأنها الأشد عرضة لخطر تفشي حالات الإيبولا. |
These visits signalled to the Governments of the region the commitment of the United Nations to act quickly and in a coordinated manner for the benefit of the region. | UN | وكانت تلك الزيارات بمثابة إشارات موجهة إلى حكومات المنطقة للدلالة على التزام الأمم المتحدة بالتحرك بسرعة وبطريقة منسقة لما فيه خير المنطقة. |
Our Governments have therefore allocated substantial portions of our scarce resources towards mitigating the damage and towards continuing to work with determination and in a coordinated manner to improve our national and regional capacities in the area of disaster risk reduction, management and care. | UN | ولذلك خصصت حكومات بلداننا أجزاء كبيرة من مواردنا الشحيحة لتخفيف الأضرار ولمواصلة العمل بعزم وبطريقة منسقة لتحسين قدراتنا الوطنية والإقليمية في مجال الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتقديم الرعاية. |
During these meetings, the Presidents responded to ambassadors' questions and indicated the plans adopted by the Tribunal to wind down its mission gradually and in a coordinated manner. | UN | ورد الرئيسان في هذه الاجتماعات على أسئلة السفراء موضحين الخطط التي اعتمدتها المحكمة لإنهاء مهمتها تدريجيا وبطريقة منسقة. |
The secretariat has a strategic role in supporting the Emergency Relief Coordinator in his or her capacity as the chair of both committees, and the Assistant Emergency Relief Coordinator in his or her capacity as the chair of the IASC Working Group, to ensure that they function effectively and in a coordinated manner. | UN | والأمانة لها دور استراتيجي في دعم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في اختصاصه كرئيس للجنتين، ومساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في اختصاصه كرئيس لفريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لكفالة أن يعملا بفعالية وبطريقة منسقة. |
51. The war on the illicit drug trade must be waged on several fronts and in a coordinated manner and it was fundamental for legislative measures to be accompanied by preventive measures and programmes for alternative development. | UN | 51 - ويجب شن الحرب على الاتجار غير المشروع بالمخدرات على جبهات شتى وبطريقة منسقة. ومن الأهمية الأساسية أن تقترن التدابير التشريعية بتدابير وقائية وبرامج للتنمية البديلة. |
These are the Recovery and Reconciliation Fund (RRF), set up to support acquired community stability, promote reconciliation in key areas and assist the democratic process in the rest of the country; and the ERRF, created to enable partners to respond quickly and in a coordinated manner to address unforeseen needs arising from disasters linked to natural hazards. | UN | وهناك صندوق الإنعاش والمصالحة، المنشأ لدعم الاستقرار المجتمعي المكتسب، وتعزيز المصالحة في الجهات الرئيسية، ومساعدة العملية الديمقراطية في سائر أنحاء البلد؛ وهناك أيضاً صندوق الاستجابة الغوثية في حالات الطوارئ، المنشأ لتمكين الشركاء من الاستجابة سريعاً وبطريقة منسقة لمعالجة الاحتياجات غير المتوقعة الناشئة عن الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية. |
These are the Recovery and Reconciliation Fund (RRF), set up to support acquired community stability, promote reconciliation in key areas and assist the democratic process in the rest of the country; and the ERRF, created to enable partners to respond quickly and in a coordinated manner to address unforeseen needs arising from disasters linked to natural hazards. | UN | وهناك صندوق الإنعاش والمصالحة، المنشأ لدعم الاستقرار المجتمعي المكتسب، وتعزيز المصالحة في الجهات الرئيسية، ومساعدة العملية الديمقراطية في سائر أنحاء البلد؛ وهناك أيضاً صندوق الاستجابة الغوثية في حالات الطوارئ، المنشأ لتمكين الشركاء من الاستجابة سريعاً وبطريقة منسقة لمعالجة الاحتياجات غير المتوقعة الناشئة عن الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية. |
These threats must be addressed globally and in a coordinated fashion, and with the same urgency. | UN | وهذه التهديدات يجب أن تُتناول على مستوى عالمي وبطريقة منسقة وبنفس اﻹلحاح. |
All this enables the organization to address focused and variable demand on an ongoing basis, through multiple channels, and in a coordinated fashion. | UN | 17 - وكل هذا يمكّن المنظمة من الاستجابة باستمرار للطلب المركّز والمتغير، وذلك من خلال قنوات متعددة وبطريقة منسقة. |
Our heartfelt appreciation goes to all humanitarian workers, men and women of extraordinary self-sacrifice and exceptional courage, who are called upon to respond quickly, effectively and in a coordinated way by identifying emergencies, resolving problems and protecting populations affected by natural disasters. | UN | ونعرب عن خالص تقديرنا لجميع العاملين في المجال الإنساني، رجالاً ونساء، الذين يُقدِمون على التضحية بالذات ويبدون شجاعة استثنائية، وهم مطالبون بالاستجابة بسرعة وفعالية وبطريقة منسقة بتحديد الحالات الطارئة وحل المشاكل وحماية السكان المتضررين بالكوارث الطبيعية. |