"وبعد إجراء" - Translation from Arabic to English

    • following the
        
    • following a
        
    • after a
        
    • after the
        
    • after an
        
    • following an
        
    • after holding the
        
    • after conducting
        
    • further to
        
    • after making
        
    • after having
        
    following the evaluation of the pilot project, the plan will eventually be introduced in all primary schools. UN وبعد إجراء تقييم للمشروع التجريبي، سوف تطبق الخطة في نهاية المطاف في جميع المدارس الابتدائية.
    following the planning, the Secretariat would present a financing proposal to the General Assembly for its consideration. UN وبعد إجراء هذا التخطيط، ستقدم الأمانة العامة إلى الجمعية العامة اقتراحا للتمويل كي تنظر فيه.
    following a comprehensive review, the staff member was summarily dismissed and the sum of approximately $40,000 was recovered. UN وبعد إجراء استعراض شامل، فصل الموظف دون سابق إنذار وتم استرجاع مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار تقريبا.
    after a thorough review of all available functions, the following additional positions are required in the Section: UN وبعد إجراء استعراض واف لجميع المهام المتوفرة، تبين أن الوظائف الإضافية التالية ضرورية في القسم:
    We are working towards a peaceful order in the Sudan, now and after the referendum early next year. UN وإننا نعمل على وجود نظام مسالم في السودان، الآن وبعد إجراء الاستفتاء في أوائل العام المقبل.
    after an analytical survey of needs, a prescriptive approach involving one or more of the activities planned for the project will be initiated. UN وبعد إجراء دراسة تحليلية للاحتياجات، سيُشرع في اتباع نهج محدد بشأن واحد أو أكثر من الأنشطة المقررة للمشروع.
    following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. UN وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضاً.
    after holding the necessary consultations, I should like to communicate to the Assembly that the information that I have received from the Chairmen of the respective Groups of States. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة.
    following the specialized examination, there are currently 12 candidates on the roster, 11 of whom are from Western European countries. UN وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية.
    following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another. UN وبعد إجراء الاتصالات الأوّلية، يقوم الشخص الكبير بدعوة الطرفين إلى مسامحة كل واحدٍ منهما للآخر.
    following the conduct of interviews, it is the lead department which submits the final short-list for the Secretary-General's consideration. UN وبعد إجراء المقابلات، تقوم الإدارة الرئيسية بتقديم القائمة القصيرة النهائية لكي ينظر فيها الأمين العام.
    following the usual consultations, it is my intention to appoint Major General Tariq Waseem Ghazi of Pakistan to succeed Major General Ar-Rashid. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين اللواء طارق وسيم غازي من باكستان خلفا للواء الرشيد.
    The work programme has subsequently been adjusted in light of the budgetary constraints and following a thorough review of activities. UN وقد تم في وقت لاحق تعديل برنامج العمل في ضوء قيود الميزانية وبعد إجراء استعراض شامل ودقيق للأنشطة.
    Several vendors responded; following a rigorous technical and commercial evaluation of each proposal a potential vendor has been selected. UN ووردت ردود من عدة بائعين؛ وبعد إجراء تقييم فني وتجاري دقيق لكل عرض من العروض المقدمة، تم اختيار بائع محتمل.
    following a debate in plenary on these reports, the Commission referred 37 draft guidelines to the Drafting Committee. UN وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة بشأن هذه التقارير، أحالت اللجنة 37 مشروع مبدأ توجيهي إلى لجنة الصياغة.
    after a number of bilateral consultations, participating countries moved to the negotiation phase and held five sessions of bilateral negotiations. UN وبعد إجراء عدد من المشاورات الثنائية، انتقلت البلدان المشاركة إلى مرحلة التفاوض وعقدت خمس دورات من المفاوضات الثنائية.
    after a thorough analysis of these elements a final proposal, including the resources required, will be presented for consideration by the General Assembly. UN وبعد إجراء تحليل شامل لهذه العناصر، سيقدم مقترح نهائي، بما فيه الموارد اللازمة، كي تنظر فيه الجمعية العامة.
    after a thorough process of public discussions, the Government will find a policy that is suitable for the political and social conditions of the ROK. UN وبعد إجراء مناقشات عامة، ستتوصل الحكومة إلى سياسات تناسب الأوضاع السياسية والاجتماعية في جمهورية كوريا.
    after the vote, statements were made by the representatives of Barbados, Japan, Brazil, Ecuador and the Islamic Republic of Iran. UN وبعد إجراء التصويت، أدلى ببيانات ممثلو بربادوس واليابان والبرازيل وإكوادور وجمهورية إيران الإسلامية.
    A statement in explanation of vote after the vote was made by the representative of the United States. UN وبعد إجراء التصويت، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان تعليلا لتصويته.
    after an assessment is made on the adequacy of such a regime, the Forum will consider strategies for ensuring that an adequate and comprehensive compensation scheme is put in place. UN وبعد إجراء تقييم لمدى كفاية هذا النظام، سيقوم المنتدى بالنظر في استراتيجيات من أجل كفالة وضع خطة تعويض ملائمة وشاملة.
    following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. UN وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضا.
    after holding the necessary consultations with the regional groups, I should like to communicate to the Assembly the following information received from the Chairs of the regional groups. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    after conducting a number of market assessments, it was decided to open the new branch office in the downtown area of Amman, close to Hussein camp. UN وبعد إجراء عدد من تقييمات السوق، تقرر فتح مكتب فرعي جديد في وسط عمان قرب مخيم الحسين.
    further to consultations by the Chair-designate, a series of ministerial events and round tables will be held during the fifty-ninth session of the Commission to inform the comprehensive review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وبعد إجراء مشاورات مع الرئيس المُعيَّن، ستُعقد سلسلة من الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة الوزارية خلال الدورة التاسعة والخمسين اللجنة تمهيدا للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    after making this adjustment, the Panel recommends compensation in the amount of GBP 1,077,048. UN وبعد إجراء هذا التعديل، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 048 077 1 جنيهاً إسترلينياً.
    after having carried out these investigations the CBI filed a combined charge—sheet against 40 persons before the Special Court at Lucknow. UN وبعد إجراء التحقيقات قدم مكتب الاستخبارات المركزي لائحة اتهام موحدة ضد ٠٤ شخصاً أمام المحكمة الخاصة في لوكنو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more