"وبعد سنوات من" - Translation from Arabic to English

    • after years of
        
    • following years of
        
    • through years of
        
    after years of denying any contamination, the Pentagon recently concluded that 400,000 Americans came in contact with depleted uranium. UN وبعد سنوات من نفي البنتاغون ﻷي تلوث، خلص أخيرا إلى أن ٠٠٠ ٤٠٠ أمريكي تلوثوا باليورانيوم المنضب.
    And after years of busting my ass, I'm finally doing it. Open Subtitles وبعد سنوات من التعب ، أنا في النهاية افعل ذلك.
    after years of stalemate in the Conference on Disarmament, it is right that the General Assembly should provide itself with that platform for further deliberation. UN وبعد سنوات من الجمود في مؤتمر نزع السلاح، من الصواب أن توفر الجمعية العامة لنفسها ذلك المنبر لمواصلة المداولات.
    after years of conflict, the situation in Somalia will not change overnight. UN وبعد سنوات من الصراع، لن تتغير الحالة في الصومال بين عشية وضحاها.
    following years of debate on the doctrine and faced with the imminent threat of slaughter in Benghazi, the Security Council was moved to act. UN وبعد سنوات من المناقشات بشأن ذلك المبدأ وفي مواجهة التهديد الداهم بارتكاب مذبحة في بنغازي، كان على مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات.
    after years of negotiation and debate, it is time now for the international community to reach a consensus on the democratization of the Security Council to make it better adapted to the new international realities. UN وبعد سنوات من التفاوض والمناقشة حان الوقت الآن لكي يصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء على تحقيق الديمقراطية في مجلس الأمن حتى يتكيف على نحو أفضل مع الحقائق الدولية الجديدة.
    after years of denying any contamination, the Pentagon recently concluded that 400,000 Americans came in contact with depleted uranium. UN وبعد سنوات من إنكار حصول تلوث، خلصت وزارة الدفاع مؤخرا إلى أن ٠٠٠ ٤٠٠ جندي أمريكي كانوا على تماس مع اليورانيوم المنضب.
    after years of wandering around, we finally got to that bridge -- and now we must cross it. UN وبعد سنوات من الطواف، وصلنا أخيرا إلى الجسر، وعلينا الآن عبور هذا الجسر.
    after years of impasse, there was a positive movement last year. UN وبعد سنوات من انسداد الطريق، كان هناك تحرك إيجابي في السنة الماضية.
    after years of discussion, the items should be sufficiently ripe for finalization. UN وبعد سنوات من المناقشة، ينبغي أن تكون البنود قد نضجت بما يكفي لوضعها في صيغتها النهائية.
    after years of conflict and factionalism, the Congolese court system remains fragile. UN وبعد سنوات من الصراع والشقاق بين الفصائل، ما زال نظام المحاكم الكونغولي هشا غير قوي.
    Also, in June 2002, after years of debate, voluntary termination of pregnancy during the first 12 weeks had been decriminalized. UN كذلك، في حزيران/يونيه 2002، وبعد سنوات من النقاش، ألغي تجريم الإجهاض الطوعي أثناء الـ12 أسبوعا الأولى من الحمل.
    after years of conflict, there now appears a promising, but tenuous, prospect for peace. UN وبعد سنوات من الصراع، تلوح الآن فرصة واعدة، ولكنها ضعيفة، لتحقيق السلام.
    after years of recession and stagnation the world economy has resumed a modest growth. UN وبعد سنوات من الانكماش والركود في الاقتصاد العالمي استأنف العالم نموا متواضعا.
    And now, after years of lying, cheating and backsliding, here we are, married! Open Subtitles والآن وبعد سنوات من الكذب والخيانة والرجوع ها نحن ذا, متزوجان
    And after years of liberation, you helped make sex dirty again for us... terrible and forbidden. Open Subtitles وبعد سنوات من التحرر, ساعدتَ في أن تجعل الجنس وسخاً ثانية إلينا.. وفظيعاً ومحرّماً.
    Yeah, and after years of couch surfing With a dozen therapists, Open Subtitles نعم، وبعد سنوات من العلاج النفسي عند كثير من الأطباء النفسيين
    after years of hunger, hardship, shame, and degradation, Open Subtitles وبعد سنوات من الجوع والمشاقّ والعار والانحلال
    after years of exercising restraint in the face of persecution by the Meccans Open Subtitles وبعد سنوات من ممارسة الإضطهاد من أهل مكة
    29. after years of court orders, the Migron and Ulpana " outposts " were evacuated in 2012. UN 29- وبعد سنوات من صدور أحكام من المحاكم، جرى في عام 2012 إخلاء نقطتي الاستيطان `ميغرون` و`أولبانا`.
    following years of neglect, the time has come for promotion of the Declaration on the Right to Development to be given special emphasis. UN وبعد سنوات من الاهمال حان الوقت لتعزيز الاعلان الخاص بالحق في التنمية وإعطائه تأكيدا خاصا.
    through years of study and practice, it has established a fairly comprehensive disaster-prevention and disaster-reduction system suitable to our national conditions. UN وبعد سنوات من الدراسة والممارسة، أنشأت الصين نظاما شاملا نسبيا لمنع الكوارث والحد منها، يتناسب وأحوالنا الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more