"وبعد مرور عشر سنوات" - Translation from Arabic to English

    • ten years after
        
    • ten years later
        
    ten years after the launch of the WTO Doha Round, the potential for mobilizing resources for development through trade has not been fully realized. UN وبعد مرور عشر سنوات على إطلاق جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، فإن إمكانات تعبئة الموارد من أجل التنمية عن طريق التجارة لم تتحقق بالكامل.
    ten years after its creation, despite the intense activity carried out by the Office and the increasing resources received, results are mixed and risks unmitigated. UN وبعد مرور عشر سنوات على إنشاء المكتب، وعلى الرغم من النشاط المكثّف الذي اضطلع به والموارد المتزايدة التي تلقاها، فإن النتائج المتحققة بيْن بيْن والمخاطر المطروحة لم تخف.
    ten years after the adoption of the Plan of Action, prejudicial attitudes and discriminatory practices on the part of individuals and institutions towards older persons continue to undermine their participation in society. UN وبعد مرور عشر سنوات على اعتماد خطة العمل، لا تزال المواقف المسيئة والممارسات التمييزية من جانب الأفراد والمؤسسات تجاه كبار السن تعوق مشاركة هؤلاء في المجتمع.
    ten years later, this ratio had dropped to 0.05 per cent. UN وبعد مرور عشر سنوات تراجعت هذه النسبة إلى 0.05 في المائة.
    And ten years later, the return protein, was the enormous prize with which humanity was rewarded. Open Subtitles وبعد مرور عشر سنوات, وعودة البروتين كانت الجائزة الكبرى التي حصلت عليها الإنسانية
    ten years after the human catastrophe in Rwanda, we are again confronted with the systematic rape, torture and killing of civilians, in the Darfur region of the Sudan. UN وبعد مرور عشر سنوات على الكارثة الإنسانية في رواندا، نواجه مرة أخرى عمليات منتظمة من اغتصاب وتعذيب وقتل المدنــيين في منــطقة دارفــور في الســودان.
    ten years after its creation, despite the intense activity carried out by the Office and the increasing resources received, results are mixed and risks unmitigated. UN وبعد مرور عشر سنوات على إنشاء المكتب، وعلى الرغم من النشاط المكثّف الذي اضطلع به والموارد المتزايدة التي تلقاها، فإن النتائج المتحققة بيْن بيْن والمخاطر المطروحة لم تخف.
    ten years after the genocide in Srebrenica, the Tribunal is continuing in its quest for justice, truth, peace and reconciliation. UN وبعد مرور عشر سنوات على الإبادة الجماعية التي وقعت في سريبرينيتسا، لا تزال المحكمة تسعى من أجل إقامة العدل والحقيقة والسلام والمصالحة.
    ten years after the elaboration of the Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, and despite the many recommendations made for youth, the situation of young Haitians has not improved. UN وبعد مرور عشر سنوات على صياغة برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها، وبالرغم من التوصيات الكثيرة التي صدرت بشأن الشباب، لم تتحسن حالة شباب هايتي.
    But national authorities must lead. ten years after the Guiding Principles were signed, the time for excuses and inaction has run out. News-Commentary والمجتمع الدولي قادر على المساعدة. ولكن يتعين على السلطات الوطنية أن تكون في مقدمة جهود المساعدة. وبعد مرور عشر سنوات منذ التوقيع على المبادئ التوجيهية، فإن وقت الأعذار والتقاعس عن العمل قد ولى وفات.
    ten years after its coming into force, the UNCCD benefits from universal membership and there is now an overall recognition that it can make a lasting contribution to the achievement of sustainable development, the Millennium Development Goals (MDGs), and more generally, poverty reduction. UN وبعد مرور عشر سنوات على دخولها حيز التنفيذ، ستصبح جميع البلدان أطرافاً فيها، وهناك الآن تسليم عام بأن الاتفاقية قادرة على تقديم مساهمة دائمة لتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر بشكل عام.
    ten years after the launch of the Initiative, it would be worthwhile to reconsider the modalities and eligibility criteria for debt relief in a manner that ensures additionality and separates future debt relief for low-income countries from more critical ODA requirements. UN وبعد مرور عشر سنوات على بدء المبادرة سوف يكون من الملائم إعادة النظر في الوسائل ومعايير الاستحقاق لتخفيف عبء الديون بطريقة تضمن حدوث إضافة وتفصل تخفيف عبء الديون المقبلة للبلدان المنخفضة الدخل عن الاحتياجات الأكثر أهمية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    3. ten years after coming into force, the UNCCD operates in a context which has evolved considerably since the Convention was first negotiated. UN 3- وبعد مرور عشر سنوات على دخول اتفاقية مكافحة التصحر حيز النفاذ، تنفذ الاتفاقية عملها في سياق شهد تطوراً كبيراً منذ بدء التفاوض عليها.
    2. ten years after Rio, the World Summit on Sustainable Development strongly reaffirmed commitments to the Rio principles, the full implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. UN 2 - وبعد مرور عشر سنوات على مؤتمر ريو، أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بقوة تأكيد الالتزام بمبادئ ريو، والتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more