"وبغية التغلب على" - Translation from Arabic to English

    • in order to overcome
        
    • to overcome the
        
    in order to overcome this situation, an enabling environment has been created through HNPSP. UN وبغية التغلب على هذه الحالة، تم إيجاد بيئة تمكينية عن طريق برنامج قطاع الصحة والتغذية والسكان.
    in order to overcome the expansion of the epidemic, we must recommit ourselves to take concrete actions that ensure universal access to HIV prevention, treatment, care and support for those who need them most. UN وبغية التغلب على انتشار الوباء، لا بد من تجديد التزامنا باتخاذ إجراءات ملموسة تكفل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الإيدز، والعلاج، والرعاية، والدعم لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    in order to overcome the financial crisis, three tasks must be accomplished. UN وبغية التغلب على اﻷزمة المالية، يجب تحقيق مهمات ثلاث.
    in order to overcome these obstacles, we have inaugurated regular meetings of a forum of the directors general of all the Government's ministries. UN وبغية التغلب على هذه الصعوبات، بدأنا عقــد اجتماعــات منتظمة لمحفل يضم المدراء العامين لجميع الوزارات الحكومية.
    Policies at the national, regional and international levels are needed to overcome the problems created by the economic crisis. UN وبغية التغلب على المشاكل الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية لا بد من انتهاج سياسات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    70. in order to overcome those problems, the central recommendation of the World Bank study was a reform of the system for financing old age pensions. UN ٠٧ - وبغية التغلب على هذه المشكلات يوصي تقرير البنك الدولي أساسا بإصلاح نظام تمويل معاشات الشيخوخة.
    in order to overcome this obstacle, the registration process was preceded by a public education campaign with all stakeholders in which officials explained the purpose of the registration exercise. UN وبغية التغلب على هذه العقبة، سبقت عملية التسجيل حملة تثقيفية عامة مع جميع أصحاب المصلحة حيث قام المسؤولون بشرح الغرض من عملية التسجيل.
    in order to overcome that humanitarian crisis, it is imperative that the international community take immediate action to follow through on the pledges made since 2001. UN وبغية التغلب على هذه الأزمة الإنسانية، يتحتم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فورية لمتابعة التعهدات التي جرى الالتزام بها منذ عام 2001.
    in order to overcome these challenges, we need time, resources and comprehensive initiatives that are appropriate and bold on the part of the OAU and the United Nations, its funds, programmes and specialized agencies, as well as the international community as a whole. UN وبغية التغلب على هذه التحديات فإننا نحتاج إلى وقت وموارد ومبادرات شاملة مناسبة وجريئة من منظمة الوحدة الافريقية، والأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وكذلك من المجتمع الدولي بأكمله.
    in order to overcome the current impasse on the question of permanent seats in the Security Council, a compromise formula, acceptable to all parties, should be worked out through enhanced consultations and discussions among the Member States. UN وبغية التغلب على المأزق الحالي المتعلق بمسألة المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن، ينبغي التوصل إلى صيغة توافقية تكون مقبولة لجميع اﻷطراف، وذلك من خلال تحسين المشاورات والمناقشات بين الدول اﻷعضاء.
    in order to overcome some of the challenges, UNHCR engaged in a range of public and government- UN وبغية التغلب على بعض التحديات، شاركت المفوضية في مجموعة من الأنشطة على مستوى الرأي العام وعلى المستوى الحكومي لرفع مستوى الوعي وتوفير الدعم.
    in order to overcome some of the challenges, UNHCR engaged in a range of public and government-level activities to raise awareness and support. UN وبغية التغلب على بعض التحديات، شاركت المفوضية في مجموعة من الأنشطة على مستوى الرأي العام وعلى المستوى الحكومي لرفع مستوى الوعي وتوفير الدعم.
    in order to overcome those difficulties, it was suggested that the draft paragraph should facilitate a positive determination of the parties’ places of business by providing that they should be deemed to be located at the places indicated by them as their places of business. UN وبغية التغلب على تلك الصعوبات، اقترح أن ييسر مشروع الفقرة تحديدا ايجابيا لأماكن عمل الأطراف عن طريق النص على أن تعتبر أنها موجودة في الأماكن التي بينت أنها أماكن عملها.
    in order to overcome the formidable challenges, it is critical for the international community to redouble its efforts to strengthen mutual cooperation at national, bilateral, subregional, regional and global levels. UN وبغية التغلب على التحديات الهائلة، من الضروري للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتعزيز التعاون المشترك على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    in order to overcome this obstacle, the Member States involved in the appropriate research and development should increase their efforts to achieve the necessary breakthroughs in a coordinated and transparent manner. UN وبغية التغلب على هذه العقبة، ينبغي للدول اﻷعضاء المنشغلة بإجراء البحث والتطوير اللازمين أن تضاعف جهودها لتحقيق الطفرات اللازمة على نحو منسق ومتسم بالشفافية.
    in order to overcome the existing deficiencies, an international legal instrument should be drawn up and Governments should commit themselves to systematically exchange information and implement the mechanisms for legal assistance at the bilateral and multilateral levels. UN وبغية التغلب على أوجه القصور القائمة، يتعين وضع صك قانوني ويتعين أن تلزم الحكومات نفسها بالقيام على نحو منظم بتبادل المعلومات وتنفيذ آليات المساعد القانونية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    in order to overcome this challenge, Jamaica has adopted several strategies to promote greater participation of all groups in society in the economic, social and cultural development of the nation, from the community to the national level. UN وبغية التغلب على هـــذا التحدي، اعتمدت جامايكا عددا من الاستراتيجيات لتشجيــع جميع فئات المجتمع على توسيع مشاركتها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷمة، من مستوى المجتمع المحلي الى المستوى الوطني.
    333. in order to overcome the existing problems recognized by the Government in its dialogue with the Committee, the Government is urged to give consideration to initiatives designed to promote the participation of those affected in the design and implementation of housing policies. UN ٣٣٣- وبغية التغلب على المشاكل الحالية التي اعترفت بها الحكومة في حوارها مع اللجنة، تحث اللجنة الحكومة على إيلاء اعتبار للمبادرات الرامية إلى تشجيع إشراك أصحاب المصلحة في صياغة سياسات اﻹسكان وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more