"وبغية تحديد" - Translation from Arabic to English

    • in order to determine
        
    • in order to identify
        
    • with a view to identifying
        
    • with a view to determining
        
    • to determine the
        
    • in order to define
        
    in order to determine whether these actions amount to discrimination or not, a case-by-case analysis is necessary. UN وبغية تحديد ما إذا كانت هذه الأفعال ترقى إلى تمييز أم لا، يتطلب الأمر إجراء تحليل لكل حالة على حدة.
    in order to determine and detail such obligations and actions, one must clarify the legal understanding of the article. UN وبغية تحديد وتفصيل هذه الالتزامات والإجراءات، لا بد من توضيح الفهم القانوني للمادة.
    in order to identify HIV infection, over 23 million tests are carried out annually. UN وبغية تحديد مرضى فيروس نقص المناعة البشرية، يجرى أكثر من 23 مليون فحص سنوياً.
    UN-Habitat will conduct gender analysis on all projects in order to identify gender gaps and determine policies as well as strategies for addressing them. UN وبغية تحديد الفجوات الجنسانية وإقرار السياسات والاستراتيجيات اللازمة لسدها، سيُجري موئل الأمم المتحدة تحليلا جنسانيا لجميع المشاريع.
    with a view to identifying reconstruction priorities and effective donor coordination, the Transitional Government established a consultative committee on reconstruction and development composed of the Ministers of Finance, Planning, Housing, Industry, Electricity, Transportation, Communications, Governorate Affairs and Public Works. UN وبغية تحديد أولويات إعادة التعمير والتنسيق الفعَّال بين الجهات المانحة أنشأت الحكومة الانتقالية لجنة استشارية معنية بإعادة التعمير والتنمية تتألف من وزراء المالية، والتخطيط، والإسكان، والصناعة، والكهرباء، والنقل، والاتصالات، وشؤون المحافظات، والأشغال العامة.
    with a view to determining the consequences of the amendment to draft article 92 proposed by Austria and Germany, he recalled that, upon ratifying the convention, States would automatically denounce the Hague-Visby and Hamburg Rules. UN وبغية تحديد التأثيرات المترتبة على تعديل مشروع المادة 92 الذي اقترحته ألمانيا والنمسا، ذكّر بأن الدول، بمصادقتها على الاتفاقية ستنسحب بصورة تلقائية من قواعد لاهاي - فيسبي وقواعد هامبورغ.
    to determine the value of such reimbursement, the Working Group agreed that the following principles would apply: UN وبغية تحديد قيمة هذه التسديدات، اتفق الفريق العامل على اﻷخذ بالمبادئ التالية:
    in order to define the status, as we have mentioned above, it is necessary to return the Azerbaijani population to the region and ensure its interaction with Armenians. UN وبغية تحديد الوضع، كما ذكرنا آنفا، من الضروري إعادة السكان الأذربيجان إلى المنطقة وكفالة تفاعلهم مع الأرمن.
    171. in order to determine poverty indicators, calculations have been made of the minimum monetary income required for the maintenance of an acceptable standard of living. UN 171- وبغية تحديد مؤشرات الفقر، تم وضع حسابات للدخل النقدي الأدنى اللازم لمستوى معيشة مقبول.
    in order to determine the action to be taken, it conducts the necessary research so that these reports may be analysed and a decision taken regarding their transmission to the competent criminal authorities. UN وبغية تحديد متابعة هذه البلاغات، يجري المكتب التحديات اللازمة لتحليل هذه البلاغات وتحديد ما إذا كان ينبغي إحالتها إلى سلطة المحاكمة الجنائية المختصة.
    in order to determine the reasons for the unsatisfactory performance of munitions and emergencies during firing-range practice, special laboratory and range testing may be conducted when necessary. UN وبغية تحديد أسباب عدم أداء الذخائر أداءً مرضياً وأسباب حالات الطوارئ أثناء التمارين التي يتم إجراؤها في ميادين الرماية، يجوز إجراء فحوص مخبرية خاصة واختبارات خاصة في ميادين الرماية عند الضرورة.
    17. in order to determine the use to which the List is being put, a questionnaire has been included in the publication, starting with the second issue. UN ١٧ - وبغية تحديد مدى استخدام القائمة، أدرج استبيان في المنشور، منذ اﻹصدار الثاني.
    216. in order to determine which " expressly authorized " reservations do not require subsequent unilateral acceptance, it is thus appropriate to determine which reservations the parties have already consented to in the treaty. UN 216 - وبغية تحديد التحفظات " المسموح بها صراحة " والمعفاة من شرط قبولها من جانب واحد لاحقا، يجدر تحديد ماهية التحفظات التي سبق أن أبدت الأطراف موافقتها عليها في المعاهدة.
    in order to determine the level of satisfaction of Parties with the work of the secretariat during the biennium 2008 - 2009, all Parties will receive a questionnaire. UN 6- وبغية تحديد درجة رضا الأطراف عن عمل الأمانة خلال فترة السنتين 2008-2009، ستتلقى جميع الأطراف استبياناً.
    UN-Habitat will conduct gender analysis on all projects in order to identify gender gaps and determine policies as well as strategies for addressing them. UN وبغية تحديد الفجوات الجنسانية وإقرار السياسات والاستراتيجيات اللازمة لسدها، سيُجري موئل الأمم المتحدة تحليلا جنسانيا لجميع المشاريع.
    in order to identify regional assessment units, States should be requested to identify their regional affiliation with the GMA, taking into account as much as possible: UN وبغية تحديد وحدات للتقييم الإقليمي، ينبغي أن يطلب من الدول أن تحدد انتسابها الإقليمي للتقييم العالمي، واضعة في الاعتبار قدر الإمكان:
    Therefore, it decided to consider each case where one of the phrases appeared individually, in order to identify those cases where the choice was a substantive matter and those cases where the matter was one pertaining to consistency. UN ولذلك، فقد قرر النظر في كل حالة وردت فيها احدى تينك العبارتين على انفراد، وبغية تحديد الحالات التي يكون فيها الاختيار مسألة متعلقة بالمضمون والحالات التي تكون فيها المسألة متعلقة بالاتساق.
    in order to identify opportunities for improving efficiency, measuring the impact that ICT-based industries have on the environment is crucial. UN وبغية تحديد الفرص المتاحة لتحسين الكفاءة، لا بد من قياس مدى التأثير البيئي للقطاعات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    in order to identify perpetrators, the Commission decided that there must be a reliable body of material consistent with other verified circumstances, which tends to show that a person may reasonably be suspected of being involved in the commission of a crime. UN وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة.
    with a view to identifying these UDs for the pilot phase of the Agreement, the Secretariat applied the criteria defined and developed a set of indicators in November 2004 providing the tool for an appropriate analysis of these locations. UN وبغية تحديد مواقع هذه المكاتب المصغّرة للمرحلة التجريبية من الاتفاق، طبقت الأمانة المعايير المحددة ووضعت مجموعة من المؤشرات في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 موفِّرة بذلك الأداة اللازمة للقيام بتحليل مناسب لهذه المواقع.
    46. with a view to identifying the specific challenges to implementation of the Mauritius Strategy being experienced by its associate and member States, in 2006 ECLAC conducted a survey among small island developing States in the Caribbean. UN 46 - وبغية تحديد التحديات المعينة التي تواجهها الدول المشاركة والدول الأعضاء بالنسبة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس، أجرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عام 2006 دراسة استقصائية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    with a view to determining the areas where work was needed, a questionnaire had been circulated to collect States' experiences in legislative and regulatory frameworks for microfinance, and the responses would be reported on at the Commission's following session. UN وبغية تحديد المجالات التي يلزم الاضطلاع بعمل فيها، جرى تعميم استبيان لتجميع خبرات الدول في الأطر التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر، وسيقدم تقرير يتضمن الردود في الدورة التالية للجنة.
    in order to define more clearly the priorities of the Commission’s work programme, it was urged that members and associate members who had not yet done so should complete the questionnaire on resource allocation which had been circulated by the secretariat in February 1997. UN وبغية تحديد أولويات برنامج عمل اللجنة بمزيد من الوضوح أهيب باﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين الذين لم يجيبوا عن الاستبيان المتعلق بتخصيص الموارد الذي عممته اﻷمانة في شباط/فبراير ١٩٩٧ أن يفعلوا ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more