"وبقاء" - Translation from Arabic to English

    • and to the survival
        
    • and survival
        
    • the survival of
        
    • and the survival
        
    • remains
        
    • and Stay
        
    • the very survival
        
    • and the viability
        
    • survival of the
        
    • and viability of
        
    • the persistence of
        
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Large-scale acquisition of land by foreigners for industrial agriculture or biofuels has become controversial, and it is seen by some as a threat to the food supply, sovereignty and survival of small-scale farmers. UN وأصبح إقبال الأجانب على شراء الأراضي على نطاق واسع لاستغلالها في الزراعات الصناعية أو في إنتاج الوقود الأحيائي مثار جدل، ويرى فيه البعض تهديدا للإمدادات الغذائية والسيادة وبقاء صغار المزارعين.
    This is putting tremendous new strains on health and education infrastructure, including that related to family planning and maternal and child health and survival. UN ويشكل هذا الأمر ضغطاً هائلاً على البنية التحتية للصحة والتعليم، بما في ذلك ما يتعلق بتنظيم الأسرة وصحة الأمومة والطفولة وبقاء الطفل.
    We would like to close by calling on the Assembly to speed up the quest to find a balance between development and the survival of our planet. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة الجمعية العامة إلى تسريع السعي إلى إيجاد التوازن بين التنمية وبقاء كوكب الأرض.
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and to the survival of civilization, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    All these relations lead to the overall wellbeing and survival of the clan and tribe as a community, and the individuals within the group. UN وتؤدي كل هذه العلاقات إلى ازدهار وبقاء العشيرة والقبيلة بوجه عام كمجتمع محلي، وكذلك الأفراد داخل الجماعة.
    Therefore, providing stability in commodity markets together with sustainable development is not only of critical importance to producers and exporters in those countries, but also to the economic health and survival of the country itself. UN ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه.
    There exist a number of other pressing challenges to the security and survival of poor people around the world. UN يوجد عدد من التحديات الضاغطة الأخرى التي تستبد بأمن وبقاء الناس الفقراء في جميع أرجاء العالم.
    It is our view, however, that the most serious threat to humankind and the survival of civilization derives primarily not from the use but rather from the very existence of nuclear weapons. UN ونحن نرى أن الخطر الأكبر على البشرية وبقاء الحضارة لا يتأتى في الأساس من استعمال الأسلحة النووية وإنما من مجرد وجودها.
    Climate change is certainly the most serious threat to global security and the survival of humankind. UN إن تغير المناخ يمثل بالتأكيد أخطر تهديد للأمن العالمي وبقاء البشرية.
    The challenge of climate change remains one of the great threats to the survival and viability of Barbados and other small island developing States. UN ويبقى تغير المناخ أحد التهديدات الكبرى لصمود وبقاء بربادوس ودول جزرية صغيرة نامية أخرى.
    l operational measures, including performance requirements and entry and Stay of key personnel; UN ● التدابير التشغيلية، بما فيها متطلبات اﻷداء ودخول وبقاء الموظفين اﻷساسيين؛
    Global equilibrium and the very survival of humankind depend on it. UN ويمكننا بل ويتعين علينا أن نواجه هذا التحدي ﻷن التوازن العالمي، وبقاء البشرية في حد ذاته يعتمدان على ذلك.
    The Special Coordinator reiterated his warning about the risks of prolonged stalemate in the peace process for the two-State solution and the viability of the Palestinian Authority. UN وكرر المنسق الخاص سيري تحذيره من المخاطر التي ينطوي عليها طول أمد تجمد عملية السلام بالنسبة للحل القائم على وجود دولتين وبقاء السلطة الفلسطينية.
    the persistence of these cases does grave disservice to the human rights record of the Government by giving credence to the notion that political prisoners exist. UN وبقاء هذه الحالات لا يخدم إطلاقا سجل الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان ﻷنه يعطي مصداقية لمسألة وجود سجناء سياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more