The nutritional status of children remained a concern, especially for displaced children under the age of 5. | UN | وبقيت حالة تغذية الأطفال مثيرة للقلق، وخصوصاً حالة الأطفال المشردين ما دون الخامسة من العمر. |
Thirty-one per cent decreased their expenditures, and 4 per cent remained at approximately the same ratio of gross national product. | UN | وقام ٣١ في المائة بخفض نفقاته، وبقيت نفقات ٤ في المائة عند نفس نسبة الناتج القومي اﻹجمالي تقريبا. |
Of the initial five outstanding issues, one had been resolved, two seemed close to resolution and two remained open. | UN | وإنه قد حلت مسألة من المسائل الخمس الأصلية الباقية، ويبدو أنه يوشك على حل مسألتين وبقيت مسألتان. |
The fighters stayed over the airfield until the helicopter shut down. | UN | وبقيت المقاتلات فوق المطار الى أن أوقفت طائرة الهليكوبتر محركها. |
In those countries, growth was largely concentrated in low-productivity services, with agriculture and industry remaining nearly stagnant. | UN | وتركز النمو في تلك البلدان إلى حد كبير في قطاع الخدمات المنخفضة الإنتاجية، وبقيت الزراعة والصناعة شبه راكدتين. |
However, if the expectations of us keep growing while our resources remain the same, the situation may become untenable. | UN | ولكن إذا ظلت التوقعات منا تتزايد وبقيت مواردنا على حالها، فقد نرى أنفسنا في حالة لا تطاق. |
Intraregional exports from Saudi Arabia and the United Arab Emirates continued to comprise the largest share. | UN | وبقيت الحصة الكبرى في هذا السياق لصادرات الإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية. |
A few project grants were kept pending until additional information requested from the applicants had been received by the Board. | UN | وبقيت بضع منح للمشاريع معلقة بانتظار ورود معلومات إضافية إلى المجلس كان قد طُلب إلى مقدمي الطلبات موافاته بها. |
The fact remained that two thirds of Western Sahara was still a colony, the last one in Africa. | UN | وبقيت الحقيقة القائلة بأن ثلثي الصحراء الغربية ما زالا يمثلان مستعمرة، وهي آخر مستعمرة في أفريقيا. |
The balances of unexpended resources for the funds remained at the $83 million mark, representing 2 per cent of the overall balance. | UN | وبقيت أرصدة الموارد غير المنفقة للصناديق عند مستوى 83 مليون دولار، وهو ما يمثل 2 في المائة من الرصيد الإجمالي. |
Chris has a steady job and remained good friends with liz | Open Subtitles | حصلت كريس على وظيفة ثابتة وبقيت هي وليز أصدقاء مقربين |
Some provisions of this Treaty have remained applicable to this day, surviving, in particular, the War of 1812 between the two countries. | UN | وقد ظلت بعض أحكام هذه المعاهدة نافذة حتى اليوم، وبقيت نافذة، بوجه خاص، بعد حرب عام 1812 بين البلدين. |
Seizures of opiates and cocaine remained stable in 2009, albeit at a high level. | UN | وبقيت ضبطيات المواد الأفيونية والكوكايين مستقرة في عام 2009، ولكن في مستوى مرتفع. |
These collective efforts in 2008 and 2009 have remained unanswered. | UN | وبقيت هذه الجهود الجماعية في عام 2008 وعام 2009 دون استجابة. |
The situation has remained relatively unchanged since 2008. | UN | وبقيت الحالة دون تغيير نسبي منذ عام 2008. |
The rate of unemployment remained high especially among youths. | UN | وبقيت مستويات البطالة مرتفعة، لا سيما في أوساط الشباب. |
She's probably just locked her doors and stayed in. | Open Subtitles | على الأرجح أنها أغلقت الابواب وبقيت في الداخل |
After that I stayed with my grandmother and led a normal life. | Open Subtitles | بعد هذا وبقيت انا مع بلدي جدة وأن يعيشوا حياة طبيعية. |
Value added increased by only 2.0 per cent after a decline of 0.3 per cent in 1991, with capacity utilization remaining low, from 30 to 50 per cent in most countries of the region. | UN | وزادت القيمة المضافة بنسبة ٢ في المائة فقط، في أعقاب انخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة عن عام ١٩٩١، وبقيت نسبة استخدام القدرة منخفضة، حيث تراوحت بين ٣٠ و ٥٠ في المائة في معظم بلدان المنطقة. |
Although they date back to the colonial era, they remain legal to this day. | UN | فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية. |
The United States continued to be the single largest commercial space client, with 60% of the commercial satellite sector. | UN | وبقيت الولايات المتحدة أكبر زبون للفضاء التجاري، مستأثرةً بنسبة 60 في المائة من قطاع السواتل التجارية. |
Only two project grants were kept pending until additional information requested from the applicants had been received by the Board. | UN | وبقيت اثنتان فقط من منح المشاريع معلقتين بانتظار ورود معلومات إضافية إلى المجلس كان قد طُلب إلى المتقدمين موافاته بها. |
To date, 209,366 square metres have been cleared, leaving an estimated surface area of 720,000 square metres still to be demined. | UN | وقد عـولج 366 209 متراً مربعاً وبقيت مساحة تقدر ب000 720 متر مربع. |
The matter was left undecided, as the Commission took the decision at the time to limit the scope of the exercise initially to the question of prevention only. | UN | وبقيت المسألة غير محسومة، ﻷن اللجنة اتخذت قرارا في ذلك الوقت لكي تقصر نطاق الممارسة مبدئيا على مسألة المنع وحدها. |
The United Nations, despite its limited resources, remains the main actor that can resolve these conflicts. | UN | وبقيت منظمة الأمم المتحدة المتدخل الأساسي لحل تلك النزاعات بالرغم من قلة مواردها. |
Assessments for the capital master plan were maintained at the same annual level. | UN | وبقيت الأنصبة المقررة المسددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر على مستواها. |
One to go. They seem to have the same separation code. | Open Subtitles | أنهينا 3 محطات وبقيت واحدة، لها جميعًا نفس شفرة الفصل |
Trent was it last summer that you and I got stuck on our boat? | Open Subtitles | العودة إلى قصتي. ترينت، في الصيف الماضي وبقيت على القفل السفينة؟ |