since it was impossible to improve the text at the current stage, he hoped that the draft would be adopted without a vote. | UN | وبما أنه من المتعذر تحسين النص في المرحلة الراهنة، فإنه يأمل أن يُعتمد النص دون تصويت. |
since it is expected that this surge of destabilising activities will ultimately focus on the capital, ISAF IV will have to take measures to prevent this from spilling over into the AOR. | UN | وبما أنه من المتوقع أن يركز هذا الارتفاع في الأنشطة المزعزعة للاستقرار في نهاية الأمر على العاصمة، سيتعين على القوة الدولية الرابعة اتخاذ تدابير لمنع امتدادها إلى منطقة مسؤوليتها. |
since it is not possible to cover all the activities in a single report, the present report highlights only the most significant achievements of the year. | UN | وبما أنه من غير الممكن تغطية جميع أنشطتنا في تقرير منفرد، فإن هذا التقرير يكتفي بإلقاء الضوء على أهم الإنجازات التي تحققت خلال السنة. |
since it is difficult to predict the places where danger pay may be applicable in the future, total requirements for danger pay can be estimated only on the basis of past experience. | UN | وبما أنه من الصعب التنبؤ بالمواقع التي سينطبق عليها بدل الخطر في المستقبل، فإن مدفوعات ذلك البدل لا يمكن سوى تقديرها على أساس الخبرة السابقة. |
as it is unlikely that this technical work will be concluded in Poznan, Parties may wish to consider whether it should continue in 2009. | UN | قُدُماً. وبما أنه من غير المحتمل اكتمال هذا العمل التقني في بوزنان، ربما تود الأطراف النظر فيما لو ينبغي مواصلته في 2009. |
However, as it is important not to write anyone off, people receiving the Support component will be able to volunteer for appropriate support on offer; | UN | ومع ذلك، وبما أنه من المهم عدم إسقاط أي شخص من الحسبان تماماً، فإن في وسع من يتلقون مكون الدعم التطوع للدعم المناسب إذا سنحت الفرصة؛ |
since it is impossible to make assumptions about many servicing requirements, this oversimplification assumes that any other costs impacting either one of the terms of the equation would balance each other out. | UN | وبما أنه من المستحيل وضع افتراضات عن الاحتياجات الكثيرة لخدمة المؤتمرات، ويفترض هذا التبسيط المفرط أن أي تكاليف أخرى تؤثر على أحد طرفي المعادلة ستخل بتوازن كل منها. |
since it was impossible to specify all types of guarantees, it should be sufficient to ascertain the existence of arrangements for the adequate protection of third-party creditors in various countries. | UN | وبما أنه من المستحيل إيراد جميع أنواع الضمانات على سبيل التحديد، فإنه يكفي التأكد من وجود ترتيبات للحماية الكافية للدائنين من الغير في شتى البلدان. |
since it is most probably the last opportunity for me to have the honour to address this sole multilateral negotiating body on disarmament, may I express sincere words of thanks and gratitude to my colleagues for their help and cooperation over the years during which I had the honour to represent my Government here. | UN | وبما أنه من المرجح أن تكون هذه هي المرة اﻷخيرة التي يتاح لي فيها شرف الكلام أمام هذا المحفل الفريد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، فأود أن أعرب عن خالص شكري وامتناني لزملائي على مساعدتهم وتعاونهم على مدى اﻷعوام التي كان لي فيها شرف تمثيل حكومة بلدي هنا. |
since it was necessary to ascertain that a potential expellee would not face an unacceptable risk if repatriated, many Governments were faced with the conundrum of deciding what to do when they could not find a country to which they could expel the person in question. | UN | وبما أنه من الضروري التأكد من أن الشخص المعرض للطرد لا يواجه خطراً غير مقبول إذا ما أُعيد إلى وطنه، فإن الحكومات تكون في حيرة من أمرها عندما لا تجد بلداً يستقبل الشخص المعني. |
since it was estimated that FBPMS would support UNU for the next three to four years at the most, UNU would be consulting with an information technology company which services the System to assess if topical improvements at a reasonable cost could be considered. | UN | وبما أنه من المتوقع أن يدعم هذا النظام الجامعة في السنوات الثلاث أو الأربع المقبلة في أحسن الأحوال، فإن الجامعة ستتشاور مع إحدى شركات تكنولوجيا المعلومات التي تقوم بصيانة النظام لتقييم إمكانية النظر في إدخال تحسينات موضعية بتكاليف معقولة. |
since it is your big day, and we missed the requisite back-to-school shopping-- | Open Subtitles | وبما أنه من يومك الكبير، ونحن غاب ما يلزم من الظهير إلى المدرسة shopping-- |
146. since it is likely to be years before certain communities can hope to live free of the threat of mines, an important part of mine action is teaching people how to avoid injury. | UN | ١٤٦ - وبما أنه من المحتمل أن يستغرق اﻷمر سنوات قبل أن يمكن لبعض المجتمعات المحلية أن تتطلع إلى حياة خالية من خطر اﻷلغام، يعد تعليم الناس كيفية تجنب اﻹصابة جزءا هاما من اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
since it was well known that domestic violence permeated all levels of society, she wondered how that survey had been conducted, where the researchers had focused their efforts and whether women in other social groups had been left without a voice. | UN | وبما أنه من المعروف جيدا أن العنف المنزلي منتشر في جميع مستويات المجتمع، تساءلت كيف تم إجراء الدراسة الاستقصائية وعلى أي شيء ركّز الباحثون جهودهم، وإذا كان قد أُهملت النساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات اجتماعية أخرى عند إجراء الدراسة الاستقصائية. |
since it is often difficult to ascertain whether an older person is being abused, doctors, nurses, social workers and other health-care professionals are the first line of defence in detecting and preventing elder abuse. | UN | وبما أنه من الصعب كثيرا التحقق من تعرض المسن لإساءة المعاملة، يُصبح الأطباء والممرضون والمرشدون الاجتماعيون وغيرهم من العاملين في مجال الرعاية الصحية هم خط الدفاع الأول في كشف حالات إساءة معاملة المسنين ومنع وقوعها. |
since it would be virtually impossible to secure the full support of the extended family with regard to remarriage of the widow, she suggested that Gabon should introduce legislation which would enable widows to get the courts to force families to convene a family council. | UN | وبما أنه من المستحيل تقريبا الحصول على الدعم الكامل من الأسرة الموسعة فيما يتعلق بزواج الأرملة مرة ثانية، اقترحت على غابون أن تسنّ تشريعا يمكّن الأرامل من النساء اللجوء إلى المحاكم لإرغام الأسر على عقد مجلس عائلي. |
since it was important to introduce a gender perspective in local government as well, she would like information on any plans to instruct municipal authorities to introduce measures such as gender budgeting to guarantee gender equality. | UN | وبما أنه من الأهمية بمكان إدخال منظور جنساني في الحكومة المحلية كذلك، تود الحصول على معلومات حول ما إذا كانت هناك خطط لإصدار تعليمات للسلطات البلدية من أجل اتخاذ تدابير مثل وضع ميزانيات جنسانية لضمان المساواة بين الجنسين. |
Although it is estimated that the 17 new P-4 posts will be required as from 2007, since it is expected that the General Assembly will only approve the requirements at its sixty-second session and recruitment will take several months, the workload will be met by use of temporary arrangements such as the use of vacant posts. | UN | ورغم أنه يُتوقع أن الوظائف الجديدة ال17 برتبة ف-4 ستكون لازمة بداية من عام 2007، وبما أنه من المنتظر أن تصدِّق الجمعية العامة على هذه الاحتياجات في دورتها الثانية والستين وأن يستغرق التوظيف عدة أشهر، سيتم النهوض بعبء العمل باللجوء إلى ترتيبات مؤقتة كاستخدام الوظائف الشاغرة. |
Clear as it is that the Ethiopian regime has in its Foreign Ministry's statement rejected the OAU package of proposals, it is now incumbent on the Security Council to take action to enforce the implementation of the peace package which it has fully supported and endorsed. | UN | وبما أنه من الواضح أن النظام اﻹثيوبي قد رفض مجموعة المقترحات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، في بيانه الصادر عن وزارة الخارجية، فإن على مجلس اﻷمن اﻵن اتخاذ إجراءات ﻹعمال تنفيذ مجموعة مقترحات السلام التي دعمها المجلس وأيدها تأييدا كاملا. |
as it is well known that Antonovs fly at an altitude of well over 3,000 metres to avoid anti-aircraft fire, thus scattering their bombs in a very inaccurate fashion, it would seem that the hospitals were deliberately targeted. | UN | وبما أنه من المعروف جدا أن طائرات أنتينوف تحلﱢق على ارتفاع يزيد عن ٣ ٠٠٠ متر بكثير لتفادي نيران المدفعية المضادة للطائرات، مشتتة قنابلها بطريقة تتسم بقدر كبير من عدم الدقة، فإن المستشفيات لم تكن مستهدفة عن قصد في ما يبـدو. |