"وبما أن هذه هي" - Translation from Arabic to English

    • since this is
        
    • as this is
        
    • such being the
        
    • given that this is
        
    • as this was the
        
    since this is the first time that I am addressing this forum as President of the Conference, I would like to take this opportunity to say a few words. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    Now, since this is the last plenary of this portion of the session, I wondered if you might be able to give us any more information, perhaps a status report. UN والآن، وبما أن هذه هي آخر جلسة عامة من هذا الجزء من الدورة، أتساءل عما إذا كان بإمكانكم تزويدنا بأية معلومات أخرى، وربما بتقرير عن الحالة الراهنة.
    since this is the mandate, Member States should ideally be the ones to periodically assess the work and performance of the Security Council. UN وبما أن هذه هي الولاية، فإنه ينبغي للدول الأعضاء، بصورة مثالية، أن تقيّم دوريا أعمال مجلس الأمن وأداءه.
    as this is the last time he addresses the Assembly in his current capacity, we express our satisfaction and appreciation to him for the role he has played. UN وبما أن هذه هي المرة الأخيرة التي يخاطب فيها المجلس بصفته الحالية، نعرب عن ارتياحنا وتقديرنا له على الدور الذي أداه.
    as this is the second session that I am attending, I have a deeper sense of insight and continuity. UN وبما أن هذه هي الدورة الثانية التي أحضرها، يتعمق إدراكي لِكُنه اﻷمور وإحساسي بالاستمرارية.
    such being the prevalent situation, the Government would be expected to submit a robust rebuttal to the source's allegation of torture to clarify the situation. UN وبما أن هذه هي الحالة السائدة، يُنتظر من الحكومة أن تدحض بشكل قوي ادعاء المصدر المتعلق بالتعذيب من أجل توضيح الحالة.
    given that this is also the first time that I am taking the floor to address a formal plenary meeting as the Ambassador of Japan to the Conference on Disarmament, please allow me to elaborate my thoughts on the business of the Conference. UN وبما أن هذه هي أيضاً المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة لمخاطبة جلسة عامة رسمية بصفتي سفير اليابان في مؤتمر نزع السلاح، أرجو أن تسمحوا لي أن أعرب عن أفكاري بشأن أعمال المؤتمر.
    since this is the first time I speak during your presidency, I wish to congratulate you on your assumption of the post of President of the Conference on Disarmament. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    since this is the first time I am speaking during your presidency I wish to congratulate you on your assumption of the post of President of the Conference on Disarmament. UN وبما أن هذه هي أول مرة أتحدث فيها أثناء رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    And since this is the only chance I'll get to show it to you. Open Subtitles وبما أن هذه هي الفرصة الوحيدة التي ممكن أن أريك هذا المكان
    since this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you on the assumption of your duties and wish you all success. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أدلي فيها بكلمة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم مهامكم، وأتمنى لكم التوفيق.
    since this is the first time that I have had the honour to address the General Assembly at its fifty-sixth session, permit me to offer congratulations to you, Mr. President, on your assumption of your high office. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتشرف فيها بالإدلاء بكلمة أمام الجمعية في دورتها السادسة والخمسين، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب الرفيع.
    since this is the first time that the report is being considered and presented directly to the Assembly for approval, this new procedure deserves special attention and consideration. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي ينظر في هذا التقرير وعرضه على الجمعية العامة بصورة مباشرة للموافقة عليه، يستحق الإجراء الجديد اهتماما خاصا ودراسة خاصة.
    8. since this is the common view at the national level, it naturally carries over to the international level. UN ٨ - وبما أن هذه هي وجهة النظر السائدة على المستوى الوطني، فمن الطبيعي أن تنتقل إلى المستوى العالمي.
    as this is the first year of financial statements under IPSAS, the Fund has not presented comparative information for the year 2011. UN وبما أن هذه هي السنة الأولى لإعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لم يقدم الصندوق معلومات مقارَنة لسنة 2011.
    as this is the first time the Group has taken the floor under your presidency, allow me to express our recognition for the skilful and decisive manner in which you, as a representative of a fellow member of the Group, are undertaking your work as President of the Conference. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها المجموعة الكلمة أثناء توليكم الرئاسة، اسمحوا لي أن أعرب لكم عن تقديرنا لمهارتكم وحزمكم في القيام، كممثل لعضو آخر في المجموعة، بعملكم كرئيس للمؤتمر.
    as this is the first time that the provisions of the Financial Regulations concerning the surrender of a cash surplus are being applied, the Tribunal must take into account the amount of unpaid contributions from previous financial periods. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي يتوجّب فيها تطبيق أحكام النظام المالي المتعلقة بإعادة فائض نقدي، فيجب أن تأخذ المحكمة في الحسبان قيمة الاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة.
    as this is the first time that I address the General Assembly, allow me, Mr. President, to convey to you my warmest congratulations on your well-deserved election. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، اسمحوا لي يا سيدي الرئيس بأن أعرب لكم عن تهنئتي الحارة بانتخابكم الذي أنتم جديرون به.
    as this is the first time for me to take the floor under your presidency, I would like to congratulate you on your assumption of the presidency of the 2008 Conference on Disarmament. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008.
    such being the prevalent situation, the Government would be expected to submit a robust rebuttal of the source's allegation of torture to clarify the situation. UN وبما أن هذه هي الحالة السائدة، يُنتظر من الحكومة أن تدحض بشكل قوي ادعاء المصدر المتعلق بالتعذيب من أجل توضيح الحالة.
    given that this is the first attempt at a United Nations system-wide strategy for dealing with terrorism, careful attention must be paid to the institutional, bureaucratic and financial questions, the answers to which can help to ensure an integrated response to this unprecedented challenge. UN وبما أن هذه هي أول محاولة لوضع استراتيجية على نطاق المنظومة للتعامل مع الإرهاب، يجب إيلاء الاهتمام بعناية للمسائل المؤسسية والبيروقراطية والمالية، والتي يمكن أن تساعد الإجابات عنها في كفالة وجود استجابة متكاملة لهذا التحدي غير المسبوق.
    as this was the first session of the Intergovernmental Group of Experts held after the Doha Ministerial Conference, it should focus on capacity building in this area for the many developing and least developed countries which did not have competition laws. UN وبما أن هذه هي الدورة الأولى التي يعقدها فريق الخبراء الحكومي الدولي بعد مؤتمر الدوحة الوزاري، فإنه يتعين أن تركز على بناء القدرات في هذا الميدان بالنسبة للعديد من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي لا توجد فيها قوانين للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more