"وبما يشمل" - Translation from Arabic to English

    • and including
        
    • including with regard
        
    • including on
        
    The new Constitution guarantees non-discrimination with respect to all laws including personal laws, and including the areas of marriage, divorce, adoption, burial and succession. UN ويضمن الدستور الجديد عدم التمييز فيما يتصل بجميع القوانين، بما في ذلك القوانين الشخصية، وبما يشمل مجالات الزواج والطلاق والتبني والدفن والخلافة.
    Add: and including advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries. UN يضاف: وبما يشمل تقديم خدمات استشارية إلى الدول التي تأثرت بأنشطة المرتزقة.
    The Association recommends that Governments provide mandatory education for all girls and boys up to and including the age of 16 years, including children suffering from a handicap. UN توصي الرابطة أن توفر الحكومات التعليم الإلزامي لجميع البنات والبنين حتى سن السادسة عشرة وبما يشمل ذلك السن، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من الإعاقة.
    33. Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations to all prisons in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law, where applicable, including with regard to minors in detention; UN 33 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر المحتجزين؛
    30. Welcomes the commitment by the Government of Afghanistan to provide unimpeded access for relevant organizations to all prisons in Afghanistan, emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law, where applicable, including with regard to minors, if detained; UN 30 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    Contributions to the Chief Executives Board and its subsidiary bodies, as required, including on climate change UN مساهمات في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهيئاته الفرعية، حسب الاقتضاء، وبما يشمل تغير المناخ
    So far 58 countries have submitted figures for the period up to and including 1992. UN وقدم ٨٥ بلداً حتى اﻵن أرقاماً للفترة حتى ٢٩٩١ وبما يشمل تلك السنة.
    A UNDP electoral support project was launched, building on assistance provided prior to the uprising of 2011 and including support from the Peacebuilding Fund. UN وقد بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ مشروع دعم للانتخابات يعتمد على المساعدة المقدَّمة قبل الانتفاضة التي اندلعت عام 2011، وبما يشمل الدعم المقدم من صندوق بناء السلام.
    took note of the projected operational requirements of US$5.86 billion for 2014, excluding any provision for unforeseen emergencies and including direct support costs, as outlined in Section II; UN أحاط علما بالاحتياجات التشغيلية المتوقعة البالغة 5.86 مليار دولار أمريكي لعام 2014، باستثناء أي مخصصات للطوارئ غير المتوقعة وبما يشمل تكاليف الدعم المباشرة، على النحو المبين في القسم الثاني؛
    took note of the projected operational requirements of US$4.82 billion for 2012, excluding any provision for unforeseen emergencies and including direct support costs, as outlined in Section III; UN أحاط علما بالاحتياجات التشغيلية المتوقعة البالغة 82.4 مليار دولار أمريكي لسنة 2012، باستثناء أي مخصصات للطوارئ غير المتوقعة وبما يشمل تكاليف الدعم غير المباشرة، على النحو المبين في القسم الثالث؛
    The establishment of an independent institution aiming at the promotion and protection of human rights and the combat against all forms of discrimination with a particular emphasis on racial discrimination and xenophobia and including discrimination on grounds of religion, ethnicity, nationality, citizenship, residence, gender, age, disability and sexual orientation. UN :: إنشاء مؤسسة مستقلة تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومكافحة جميع أشكال التمييز، مع التركيز بصفة خاصة على التمييز العنصري وكره الأجانب وبما يشمل التمييز على أساس الدين والأصل الإثني والجنسية والمواطنة ومحل الإقامة ونوع الجنس والسن والإعاقة والميل الجنسي؛
    The role of the Referencing Checking Unit is to verify the employment and educational credentials of candidates selected for mission appointments, up to and including the D-2 level. UN ويتمثل دور وحدة التحقق من الجهات المرجعية في التحقق من المستندات الوظيفية والتعليمية للمرشحين الذين يُختارون للتعيينات في البعثات وصولا إلى الرتبة مد-2، وبما يشمل تلك الرتبة.
    68. Swedish statistics on hate crimes are published annually, based mainly on reported offences, and including reported hate crimes classified by the perpetrator's motives. UN ٦٨- تُنشَر الإحصاءات السويدية عن جرائم الكراهية سنوياً بالاستناد أساساً إلى الجرائم المبلغ عنها، وبما يشمل جرائم الكراهية المبلغ عنها مصنفة بحسب دوافع الجاني.
    5 Prior years' drawdown levels were set with a view to maintaining the level of contributions constant up to and including 2011. UN 5 - تم ضبط مستويات السحب خلال السنوات الماضية بهدف المحافظة على مستوى المساهمات ثابتاً حتى عام 2011 وبما يشمل هذا العام.
    The projections in the White Paper indicate that total GHG emissions are expected to be 3 per cent higher in 2000 compared to 1990 levels, using 1994 global warming potential (GWP) figures and including the effects of the recently launched regulation on landfills. UN ٦- وتبين إسقاطات الكتاب اﻷبيض أن مجموع انبعاثات غازات الدفيئة يتوقع أن يكون أعلى بنسبة ٣ في المائة في عام ٠٠٠٢ من مستويات الانبعاثات في عام ٠٩٩١، باستخدام أرقام إمكانية الاحترار العالمي في عام ٤٩٩١ وبما يشمل آثار اللائحة المعنية بمدافن القمامة والتي بدأ العمل بها مؤخرا.
    The Special Rapporteur notes that corporal punishment, such as caning, and including sharia penal code punishments of the northern states (i.e. amputation, flogging and stoning to death), remain lawful in Nigeria. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن العقوبة البدنية، كالضرب بالعصي، وبما يشمل العقوبات التي تفرضها الشريعة الإسلامية في الولايات الشمالية (كبتر الأعضاء والجلد والرجم) ما زالت قانونية في نيجيريا.
    took note of the projected operational requirements of USD 7.45 billion for 2015, excluding any provision for unforeseen emergencies and including direct support costs, as outlined in Section III; UN (2) أحاط علما بالاحتياجات التشغيلية المتوقعة البالغة 7.45 مليار دولار أمريكي لعام 2015، باستثناء أي مخصصات للطوارئ غير المتوقعة وبما يشمل تكاليف الدعم المباشرة، على النحو المبين في القسم الثالث؛
    29. Welcomes the commitment by the Government of Afghanistan to provide unimpeded access for relevant organizations to all prisons in Afghanistan, emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law, where applicable, including with regard to minors, if detained; UN 29 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    41. Welcomes the commitment by the Government of Afghanistan to provide unimpeded access for relevant organizations to all prisons in Afghanistan, emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law, where applicable, including with regard to minors, if detained; UN 41 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    32. Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations to all prisons in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law, where applicable, including with regard to minors, if detained; UN 32 - تشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان، وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حيثما انطبق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    However, the Sub-Committee and the bodies established under such regional conventions are encouraged to consult and cooperate with a view to the efficient promotion of the objectives of this Protocol, including on the matter of duplication of work. UN بيد أن اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب مثل هذه الاتفاقيات الإقليمية يتم تشجيعها على التشاور والتعاون بغية تعزيز أهداف هذا البروتوكول بكفاءة، وبما يشمل مسألة ازدواج العمل.
    However, the Subcommittee and the bodies established under such regional conventions are encouraged to consult and cooperate with a view to the efficient promotion of the objectives of this Protocol, including on the matter of duplication of work. UN بيد أن اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب مثل هذه الاتفاقيات الإقليمية يتم تشجيعها على التشاور والتعاون بغية تعزيز أهداف هذا البروتوكول بكفاءة، وبما يشمل مسألة ازدواج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more