"وبمشاركة جميع" - Translation from Arabic to English

    • with the participation of all
        
    • and by all
        
    • involving all
        
    • with the involvement of all
        
    • participation of all the
        
    • and with the participation of
        
    That process should be conducted with maximum transparency and with the participation of all stakeholders. UN وينبغي إجراء هذه العملية بأقصى قدر من الشفافية وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    As I said at the beginning of my statement, any reform of the Council must be made gradually and with flexibility, with the participation of all States Members of the Organization and seeking consensus with regard to the end results. UN كما قلت في مستهل بياني، فإن أي اصـــلاح للمجلس يجب أن يتم بشكل تدريجــــي وبمرونـــة، وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، ومع توخي توافق اﻵراء بصدد النتائج النهائية.
    Building on the Declaration on the Right to Development, OHCHR recommended that investment agreements should be negotiated transparently and with the participation of all potentially affected parties. UN وبالاستناد إلى إعلان الحق في التنمية، أوصت المفوضية بالتفاوض على اتفاقات الاستثمار تفاوضاً شفافاً وبمشاركة جميع الأطراف التي يُحتمل أن تتأثر بها.
    Such common perceptions and approaches to collective security would only be legitimate if they are developed in accordance with the purposes and principles of the Charter and by all Member States acting together. UN وتكون هذه المفاهيم والنُهج المشتركة للأمن الجماعي مشروعة فقط إذا ما تم إعدادها وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء مجتمعة.
    More worrisome is the Security Council's tendency towards increasing involvement in work of a legislative nature, which has traditionally been under the domain of the international multilateral instruments adopted following a thorough negotiation process involving all States Members of the United Nations. UN والأمر الأكثر إثارة للقلق هو اتجاه مجلس الأمن نحو زيادة انخراطه في أعمال تشريعية الطابع، كانت تقليديا ضمن اختصاص صكوك دولية متعددة الأطراف تم اعتمادها بعد عملية تفاوض شاملة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Noting that the oceans, the seas and the coastal marine environment are very important to many sectors of society and that it is essential that they be managed in an integrated way and with the involvement of all UNESCO's major programmes, UN وإذ يلاحظ أن المحيطات والبحار وبيئة السواحل البحرية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة الى كثير من قطاعات المجتمع، وأن من الضروري ادارة شؤونها بطريقة متكاملة وبمشاركة جميع البرامج الرئيسية لليونسكو،
    I would like to appeal to other States to contribute to the Fund with a view to enabling the Commission to continue tackling its challenging workload in a sustainable manner and with the participation of all its members. UN وأود أن أناشد الدول الأخرى أن تساهم في هذا الصندوق بهدف تمكين اللجنة من مواصلة التصدي لعبء عملها الصعب على نحو مستدام وبمشاركة جميع أعضائها.
    I would like to appeal to other States to contribute to this Fund, with a view to enabling the Commission to continue tackling its challenging workload in a sustainable manner and with the participation of all its members. UN وأود أن أناشد الدول الأخرى أن تساهم في هذا الصندوق بغية تمكين اللجنة من مواصلة تحمل عبء العمل المليء بالتحديات، على نحو مستدام وبمشاركة جميع أعضائها.
    Unlike what happened at the Fourth Biennial Meeting, we stress that the final documents of such meetings must be duly negotiated, in a transparent and inclusive way, with the participation of all delegations on an equal footing. UN وعلى عكس ما حدث في الاجتماع الرابع، نشدد على أن الوثائق الختامية لمثل هذه الاجتماعات يجب التفاوض بشأنها على النحو الواجب، وبطريقة شفافة وشاملة، وبمشاركة جميع الوفود على قدم المساواة.
    We encourage the Transitional Federal Government to continue and strengthen its efforts to achieve peace within the framework of the Djibouti Agreement, with the participation of all groups that wish to cooperate, and to renounce armed violence. UN ونشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق السلام في إطار اتفاق جيبوتي، وبمشاركة جميع المجموعات التي ترغب في التعاون، والتخلي عن العنف المسلح.
    This must be organized under the leadership of central Governments and with the participation of all relevant national stakeholders, including parliamentarians, civil society and the private sector. UN ويجب تنظيم ذلك تحت قيادة الحكومات المركزية وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة، بما في ذلك البرلمانيون والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    However, we also believe that the elimination of nuclear weapons must be the result of a gradual process of general and complete disarmament with the participation of all States. UN غير أننا نعتقد أيضا أن إزالة الأسلحة النووية يجب أن تكون نتيجة لعملية تدريجية لنزع السلاح العام والكامل وبمشاركة جميع الدول.
    The Committee should therefore encourage the two parties to cooperate with a view to the holding of a free, transparent and impartial referendum, in accordance with the United Nations Settlement Plan for Western Sahara and with the participation of all persons native to the Territory. UN لذلك ينبغي للجنة أن تشجع الطرفين على التعاون بهدف إجراء استفتاء حر وشفاف ونزيه وفق خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية وبمشاركة جميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليم.
    It was argued, in this regard, that universal codes and standards should be developed through fully inclusive, accountable and open processes and with the participation of all countries. UN وكانت الحجة في هذا الصدد، هي أنه ينبغي وضع المدونات والمعايير الكلية من خلال عمليات شاملة تماما وخاضعة للمساءلة وصريحة وبمشاركة جميع البلدان.
    In particular, the working group will consider, on a regular basis and with the participation of all departments, content-related matters, such as duplication of materials, and will oversee overall adherence to the guidelines. V. Proposals UN وبصورة خاصة، سوف يقوم الفريق العامل، بانتظام وبمشاركة جميع الإدارات، ببحث المسائل المرتبطة بالمضمون، مثل ازدواجية مادة الوثائق، ويُشرف على مدى الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية بصورة عامة.
    Russia believes that the complete elimination of nuclear weapons will be possible only if there is incremental progress -- based on a comprehensive approach, with the participation of all nuclear Powers -- and, of course, if strategic stability is maintained. UN وترى روسيا أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لن يتسنى ما لم يحرز تقدم تدريجي، يستند إلى نهج شامل، وبمشاركة جميع القوى الحائزة للأسلحة النووية، وما لم يحافَظ بطبيعة الحال على الاستقرار الاستراتيجي.
    For this reason, my delegation strongly favours establishing a separate working group, under the authority of the President of the General Assembly, which would, in transparency and with the participation of all Member States, consider the modalities for organizing the Millennium Assembly and the issues which will be discussed there. UN ولهذا السبب، يحبذ وفدي بشدة إنشاء فريق عامل منفصل، تحت سلطة رئيس الجمعية العامة، ينظر بطريقة شفافة وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، في طرائق تنظيم جمعيــة اﻷلفية وفــي المسائــل التي ستناقش فيهــا.
    It has expressed its support for the resumption of negotiations in accordance with the principle of land for peace as part of a comprehensive and just resolution of the Arab-Israeli conflict, and with the participation of all parties. UN وقد أعرب لبنان عن تأييده لاستئناف المفاوضات وفق مبدأ اﻷرض مقابل السلام في إطار حل شامل وعادل للنزاع العربي اﻹسرائيلي وبمشاركة جميع الفرقاء.
    An international convention on the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons under effective international supervision should be concluded through negotiations with the participation of all States. UN وينبغي إبرام اتفاقية دولية بشأن الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية تحت إشراف دولي فعال وذلك عن طريق المفاوضات وبمشاركة جميع الدول.
    Such common perceptions and approaches to collective security would only be legitimate if they are developed in accordance with the purposes and principles of the Charter and by all Member States acting together. UN وتكون هذه المفاهيم والنهج المشتركة للأمن الجماعي مشروعة فقط إذا ما تم إعدادها وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء مجتمعة.
    217. Governments should adopt whole-of-Government approaches to sustainable development issues, under the leadership of the Head of State or Government and involving all relevant ministries for addressing such issues across sectors. UN 217 - ينبغي أن تتّبع الحكومات حيال قضايا التنمية المستدامة نُهُجا حكومية جامعة بقيادة رئيس الدولة أو الحكومة وبمشاركة جميع الوزارات المعنية لمعالجة هذه القضايا من مختلف الأوجه القطاعية.
    In line with a comprehensive approach to the " Three Ones " principle, with the involvement of all our partners, Myanmar has developed and approved a multisectoral broad-based national strategic plan covering the period 2006 to 2010. UN وتماشيا مع النهج الشامل لمبدأ " العناصر الثلاثة " ، وبمشاركة جميع شركائنا، وضعت ميانمار خطة استراتيجية وطنية متعددة القطاعات ومستندة إلى قاعدة عريضة، تغطي الفترة من 2006 إلى 2010.
    It noted with satisfaction the progress in the democratization process in Equatorial Guinea and the recent transparent municipal elections, characterized by the participation of all the political parties and a high turnout. UN وأحاطت اللجنــــة علمــــا مع الارتياح استمرار تنفيذ عملية الديمقراطية في غينيا الاستوائية وبما جرى مؤخرا من انتخابات بلدية تتسم بالشفافية وبمشاركة جميع الأحزاب السياسية وعدد كبير من أفراد الهيئة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more