"وبموجب اتفاق" - Translation from Arabic to English

    • under an agreement
        
    • under the Agreement
        
    • under a cooperative agreement
        
    under an agreement with the Attorney General, training on human rights for prosecutors was initiated. UN وبموجب اتفاق مع النائب العام، شُرع في تقديم التدريب لأعضاء النيابة العامة في مجال حقوق الإنسان.
    under an agreement concluded between the Government and the Ministry of Education in the Bahamas, qualified students from the Territory can attend the College of the Bahamas on scholarships provided by the Government of the Bahamas. UN وبموجب اتفاق أبرم بين الحكومة ووزارة التعليم في جزر البهاما، يمكن لطلاب اﻹقليم المؤهلين الالتحاق بكلية جزر البهاما بمنح دراسية مقدمة من حكومة جزر البهاما.
    under an agreement with the Islamic Republic of Iran, humanitarian shipments are being delivered to Nakhichevan through that country's territory across a bridge recently built over the frontier river Araz in the Djebrail district of Azerbaijan. UN وبموجب اتفاق مع جمهورية إيران الاسلامية، يجري نقل الشحنات الانسانية من ناخشيفان عن طريق أراضي جمهورية إيران الاسلامية، عبر جسر أقيم منذ أمد قريب على نهر أراز الحدودي في منطقة جبرائيل اﻷذربيجانية.
    79. under the Agreement of 22 December 1992, the Government had undertaken to assign to FMLN a series of radio and television frequencies by 15 January 1993. UN ٧٩ - وبموجب اتفاق ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تعهدت الحكومة بأن تخصص للجبهة مجموعة من نطاقات التردد للبث اﻹذاعي والتلفزي بحلول تاريخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    under the Agreement of 3 October 2007, the Democratic People's Republic of Korea committed itself to presenting a nuclear declaration while the United States committed itself to removing my country from the list of State sponsors of terrorism. UN وبموجب اتفاق 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007، التزمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتقديم إعلان نووي، بينما تعهدت الولايات المتحدة برفع اسم بلدي من قائمة الدول راعية الإرهاب.
    under an agreement with UNHCR, the Government has been hosting approximately 29,000 refugees in two refugee camps in Cox's Bazar district with a total expenditure of US$47.5 million per year. UN وبموجب اتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، تستضيف الحكومة حوالي 000 29 لاجئ في مخيمين للاجئين في مقاطعة كوكس بازار، بما يكلف نفقات قدرها الإجمالي 47.5 مليون دولار سنوياً.
    under an agreement with the Israeli authorities, maximum vigilance had to be exercised over the materials entering Gaza and, although it was costly, UNRWA was doing so to the apparent satisfaction of all concerned. UN وبموجب اتفاق عقد مع السلطات الإسرائيلية يتعين توخي أقصى درجات اليقظة بالنسبة للمواد التي تدخل غزة، وتضطلع الأونروا بذلك بالرغم من تكلفته على نحو يرضي بوضوح جميع الأطراف المعنية.
    under an agreement with the Central Government, the Iraqi Army's area of operations is restricted to governorates outside of the Kurdistan Region of Iraq, where such activities are undertaken by the Peshmerga. UN وبموجب اتفاق مع الحكومة المركزية، تقتصر منطقة عمليات الجيش العراقي على المحافظات الواقعة خارج إقليم كردستان العراق، نظرا لأن قوات البشمركة هي التي تقوم بهذه الأنشطة في الإقليم.
    under an agreement with the United States Department of Agriculture, a Rural Development Loan Fund provides direct loans up to $99,500. UN وبموجب اتفاق مع وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، يقدم صندوق لقروض التنمية الزراعية قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 500 99 دولار.
    under an agreement with the United States Department of Agriculture, a Rural Development Loan Fund provides direct loans up to $99,500. UN وبموجب اتفاق مع وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، يقدم صندوق لقروض التنمية الزراعية قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى ٥٠٠ ٩٩ دولار.
    under an agreement with the United States Department of Agriculture, a Rural Development Loan Fund provides direct loans up to $99,500. UN وبموجب اتفاق مع وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، يقدم صندوق لقروض التنمية الزراعية قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 500 99 دولار.
    under an agreement reached with the Government of Kazakhstan, it would provide medical equipment and technical cooperation to improve the health standards of the region's inhabitants. UN وبموجب اتفاق تم التوصل إليه مع حكومة كازاخستان، ستقوم بتقديم معدات طبية وبممارسة التعاون التقني لتحسين المستويات الصحية لسكان المنطقة.
    under an agreement with the Bureau for Development Policy, WIDE is to become the main platform for subregional resource facilities, allowing the international community easy access to expertise available in the South. UN وبموجب اتفاق أبرم مع مكتب السياسات الإنمائية، ستصبح الشبكة منهاج العمل الرئيسي لمرافق الموارد دون الإقليمية، وتسمح للمجتمع الدولي الاطلاع بسهولة على الخبرات المتاحة في بلدان الجنوب.
    under an agreement with the United States Department of Agriculture, a Rural Development Loan Fund provides direct loans up to $99,500. UN وبموجب اتفاق مع وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، يقدم الصندوق الائتماني للتنمية الزراعية قروضا مباشرة تصل إلى نحو ٥٠٠ ٩٩ دولار.
    130. under an agreement with the International Tribunal, donors provide personnel to the Tribunal on a non-reimbursable basis. UN ١٣٠ - وبموجب اتفاق مبرم مع المحكمة الدولية، يقدم المانحون الموظفين الى المحكمة دون مقابل.
    2. under an agreement with the International Tribunal, donors provide personnel to the Tribunal on a non-reimbursable basis. UN ٢ - وبموجب اتفاق مبرم مع المحكمة الدولية، يوفر المانحون للمحكمة الموظفين دون مقابل.
    under an agreement between the United States of America and the States members of FFA, the American Tuna Fish Association (ATFA) is allowed to fish in the exclusive economic zones of the region in exchange for the payment of fees. UN وبموجب اتفاق معقود بين الولايات المتحدة الامريكية والدول اﻷعضاء في وكالة صيد اﻷسماك التابعة لمحفل جنوبي المحيط الهادئ، يسمح للرابطة الامريكية لسمك التونة بصيد اﻷسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة الموجودة في اﻹقليم مقابل تسديد رسوم.
    13. under the Agreement on the European Economic Area (EEA), concluded by the European Union with most countries of the European Free Trade Area (EFTA), all practices liable to impinge on trade and competition among the EEA participants are subject to rules that are virtually identical to European Union competition law. UN 13- وبموجب اتفاق المجال الاقتصادي الأوروبي، الذي أبرمه الاتحاد الأوروبي مع معظم بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، تخضع جميع الممارسات التي من شأنها أن تمسّ التجارة والمنافسة فيما بين المشاركين في المجال الاقتصادي الأوروبي لقواعد مشابهة تقريبا لقانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي.
    13. under the Agreement of the European Economic Area (EEA), concluded by the European Union with most countries of the European Free Trade Area (EFTA), all practices liable to impinge on trade and competition among the EEA participants are subject to rules that are virtually identical to European Union competition law. UN 13- وبموجب اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية، الذي أبرمه الاتحاد الأوروبي مع معظم بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية، تخضع جميع الممارسات التي من شأنها أن تمسّ التجارة والمنافسة فيما بين المشاركين في المنطقة الاقتصادية الأوروبية لقواعد مماثلة تقريبا لقانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي.
    13. under the Agreement of the European Economic Area (EEA), concluded by the European Union with most countries of the European Free Trade Area (EFTA), all practices liable to impinge on trade and competition among the EEA participants are subject to rules that are virtually identical to European Union competition law. UN 13- وبموجب اتفاق المجال الاقتصادي الأوروبي، الذي أبرمه الاتحاد الأوروبي مع معظم بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، تخضع جميع الممارسات التي من شأنها أن تمسّ التجارة والمنافسة فيما بين المشاركين في المجال الاقتصادي الأوروبي لقواعد مشابهة تقريبا لقانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي.
    under a cooperative agreement with the Rigoberta Menchu Foundation, FDC and the Foundation currently share New York representation and facilities. UN وبموجب اتفاق تعاوني مع مؤسسة ريغوبيرتا منشو، يتقاسم مجلس الجهات اﻷربع والمؤسسة حاليا التمثيل والمرافق في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more