"وبموجب القانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • under international humanitarian law
        
    under international humanitarian law, there is an obligation to ensure the security and protection of all humanitarian personnel and United Nations and associated personnel. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي يوجد التزام بضمان أمن وحماية جميع العاملين في الميدان الإنساني وموظفي الأمــم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    The Agency considers that, for substantial periods, the throughput of goods was not consistent with Israel's obligations under the Comay-Michelmore Agreement of 1967 and Israel's obligations under international humanitarian law. UN وترى الوكالة أنه، لفقرات طويلة كان حجم السلع لا يتفق مع التزامات إسرائيل بموجب اتفاق كوماي - ميتشلمور لعام 1967 وبموجب القانون الإنساني الدولي.
    under international humanitarian law and international human rights law, it was not justifiable to launch strikes in the context of non-international armed conflict in the Pakistan-Afghanistan border area. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ليس ثمة ما يسوّغ شن هجمات في سياق نزاع مسلح غير دولي في منطقة الحدود الباكستانية - الأفغانية.
    under international humanitarian law, similar rules and principles apply to the right to water as to the right to food, which is important because, as ICRC points out, the destruction of water resources and distribution points during armed conflict often kills more people than actual weapons. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي تنطبق قواعد ومبادئ على الحق في المياه مماثلة لتلك التي تنطبق على الحق في الغذاء(35)، وهو أمر مهم، نظراً لأنه وفقاً لما توضحه لجنة الصليب الأحمر الدولية، غالباً ما يؤدي تدمير موارد المياه ونقاط توزيعها أثناء الصراعات المسلحة إلى قتل عدد من الناس أكبر من عدد من تقتلهم الأسلحة الفعلية(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more