"وبموجب هذا الحكم" - Translation from Arabic to English

    • under this provision
        
    • pursuant to this provision
        
    under this provision workers have the right to belong to a union of their choice without prior authorization or indeed other legal requirements. UN وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى.
    under this provision, an older man who has had sexual relations with a child under 16 can avoid legal prosecution for carnal knowledge if he obtains parental consent to marry the young girl. UN وبموجب هذا الحكم يمكن لرجل كبير في السن، يقيم علاقات جنسية مع طفلة تحت سن السادسة عشرة تفادي المحاكمة على هتك العرض إذا حصل على موافقة الوالدين على الزواج من تلك البنت الصغيرة.
    The Joint Consultative Group on Policy (JCGP) Harmonization Subgroup is guiding the implementation of this provision through regional working groups. under this provision, JCGP established the following targets: UN ويوجه الفريق الفرعي المعني بالتنسيق التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تنفيذ هذا الحكم عن طريق اﻷفرقة العاملة الاقليمية وبموجب هذا الحكم حدد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻷهداف التالية:
    under this provision, it is conceivable that Japan's strict health and safety guidelines regarding genetic research may lead to the exclusion of genetically modified organisms viewed as hazardous from patent protection. UN وبموجب هذا الحكم يمكن تصور أن تفضي المبادئ التوجيهية اليابانية الصارمة في مجال الصحة والسلامة فيما يتصل بالبحث الجيني إلى استبعاد الكائنات المحوَّرة جينياً والتي تُعتبر أنها تشكل خطراً، من حماية البراءات.
    under this provision, the parties shall refrain from recruiting children as soldiers or combatants, consistent with the African Charter on the Rights and Welfare of Children, the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. UN وبموجب هذا الحكم تمتنع الأطراف عن استخدام الأطفال كجنود أو مقاتلين، وفقا للميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الأفريقي ورفاهه واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    under this provision, a buyer who resold paprika in its ordinary course of business before discovering that the goods contained ethylene oxide in amounts that exceeded domestic legal limits retained its right to avoid the contract under which it purchased the paprika. UN وبموجب هذا الحكم ، فإن المشتري الذي أعاد بيع الفلفل الحلو بطريقته التجارية العادية قبل أن يكتشف بأن البضائع تحتوي على أكسيد الإثيلين بكميات تفوق تلك التي تسمح بها الأنظمة المحلية ، احتفظ بحقه في فسخ العقد الذي اشترى البضائع بمقتضاه .
    under this provision a party looses the right to withdrawal when the person received material benefits or value from the vitiated communication (A/60/17, para. 102). UN وبموجب هذا الحكم يفقد الطرف حقه في السحب عندما يكون الشخص قد حصل على أي منفعة أو قيمة مادية من الخطاب الذي أُبطل (انظر الفقرة 102 من الوثيقة A/60/17).
    It was under this provision that the Security Council referred the situation in Darfur to the ICC in resolution 1593 of 31 March 2005. UN وبموجب هذا الحكم أحال مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في قراره 1593 (2005) المؤرخ 31 آذار/مارس 2005.
    under this provision of the law, holders of occupancy rights had to return and reoccupy their pre-war apartments within 7 days, or 15 days if located abroad, after the cessation of the State of War (22 December 1995). UN وبموجب هذا الحكم من القانون، فإن على أصحاب حقوق الشغل أن يعودوا ويعاودوا شغل شققهم التي كانوا يملكونها قبل الحرب، وذلك في غضون ٧ أيام - أو ١٥ يوما إذا كانوا بالخارج - من تاريخ انتهاء حالة الحرب )٢٢ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more