"وبنظام" - Translation from Arabic to English

    • regime
        
    • system of
        
    • and the system
        
    • a system
        
    From this regime of privation the Serbs consolidated their control over the enclaves. UN وبنظام الحرمان هذا عزز الصرب سيطرتهم على الجيوب.
    The Islamic Republic of Iran was committed to the Treaty and to the non-proliferation regime, and would spare no efforts in that regard. UN وأعرب عن التزام جمهورية إيران الإسلامية بالمعاهدة وبنظام عدم الانتشار، وأنها لن تأل جهدا في هذا المضمار.
    The Islamic Republic of Iran was committed to the Treaty and to the non-proliferation regime, and would spare no efforts in that regard. UN وأعرب عن التزام جمهورية إيران الإسلامية بالمعاهدة وبنظام عدم الانتشار، وأنها لن تأل جهدا في هذا المضمار.
    We hope that a revised strategic framework can be linked to the budget outline and a reinforced system of evaluation and monitoring. UN ونأمل أن يكون ممكنا ربط الإطار الاستراتيجي المنقح بمخطط الميزانية وبنظام معزز للتقييم والرصد.
    93. Palestinians from the occupied territories working in Israel are particularly affected by the closures and the system of permits. UN ٩٣ - يتأثر الفلسطينيون من اﻷراضي المحتلة العاملين في إسرائيل تأثرا خاصا باﻹغلاق وبنظام التصاريح.
    Such an enormous and extraordinary delegation of power can be upheld only through trust and a system of accountability. UN وهذا التفويض الهائل والاستثنائي للصلاحيات، لا يمكن الذود عنه إلا بالثقة وبنظام للمساءلة.
    The reforms are related mainly to upgrading the safety and security of our nuclear plant and to the verification regime. UN وتتصل الإصلاحات اتصالا رئيسيا بزيادة السلامة والأمن لمحطتنا النووية وبنظام التحقق.
    Most national regulatory regimes operated with a set of administrative measures for minor violations and a sanctions regime, including penal sanctions in some cases, for more serious offences. Regulations concerning liability UN وتطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية لمعالجة المخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل عقوبات في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة.
    Argentina develops, consumes and exports nuclear energy in strict compliance with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the non-proliferation regime as a whole. UN وما فتئت الأرجنتين تصنع وتستهلك وتصدر الطاقة النووية مع التقيد الصارم بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبنظام منع الانتشار بصورة عامة.
    We wish to express our concern over the continuation and increase of limitations on the export of materials and equipment for peaceful purposes to States parties bound by the Treaty and the comprehensive safeguards regime. UN ونود أن نعبر عن القلق من استمرار وتزايد القيود على تصدير المواد والمعدات للأغراض السلمية للدول الأطراف الملتزمة بالمعاهدة، وبنظام الضمانات الشاملة.
    Further emphasizing that environmental integrity is to be achieved through sound modalities, rules and guidelines for the mechanisms, strict principles and rules governing land use, land-use change and forestry activities and a strong compliance regime, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة تحقيق السلامة البيئية بوضع طرائق وقواعد ومبادئ توجيهية سليمة للآليات والمبادئ والقواعد الصارمة التي تحكم أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة وبنظام امتثال قوي،
    Most national regulatory regimes operated with a set of administrative measures for minor violations and a sanctions regime, including penal sanctions in some cases, for more serious offences. UN وتُطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية فيما يتعلق بالمخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل جزاءات جنائية في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة.
    The holding of negotiations in December 2007 in Bali, Indonesia, on the United Nations Framework Convention on Climate Change and on the post-Kyoto regime should also be a focus of our attention. UN وإجراء المفاوضات في كانون الأول/ديسمبر 2007 في بالي بإندونيسيا بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبنظام ما بعد كيوتو ينبغي أن يكون في مركز اهتمامنا.
    It acted similarly when, on 6 March 1997, on a submission from the President of the Republic, it had to pronounce on the acts concerning political parties and the electoral regime. UN وفعل نفس الشيء في ٦ آذار/مارس ٧٩٩١ عندما أحال إليه رئيس الجمهورية اﻷمر، فأبدى رأيه بشأن القانونين العضويين المتعلقين باﻷحزاب السياسية وبنظام الانتخابات.
    The distinction existed not only in the doctrine but also in the pattern of international relations; the reaction of the international community to a mere failure to comply with a clause in a trade treaty was different from its reaction to a serious violation of human rights; and the concept of international crimes ennobled the draft articles and the whole regime of international responsibility. UN وهذا التمييز قائم لا في الفقه فحسب بل وفي نظام العلاقات الدولية؛ فرد فعل المجتمع الدولي على مجرد التقاعس عن الامتثال لحكم من أحكام معاهدة تجارية يختلف عن رد فعله إزاء انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان؛ كذلك فإن مفهوم الجنايات الدولية يسمو بمشروع المواد وبنظام المسؤولية الدولية بكامله.
    428. At its third session, the Committee reaffirmed the importance of enhancing awareness of the Convention and its system of implementation. UN ٨٢٤ - وفي الدورة الثالثة، أكدت اللجنة من جديد أهمية تعزيز الوعي بالاتفاقية وبنظام تنفيذها.
    It noted the significant investment in education, the programme for early childhood care, the system of Statistical Indicators for Children and Adolescents, and programmes to prevent teenage pregnancy. UN ونوّهت بالاستثمار الهام في التعليم، وببرنامج رعاية الطفولة في المرحلة المبكرة، وبنظام المؤشرات الإحصائية الخاصة بالأطفال والمراهقين، وبالبرامج الرامية إلى الوقاية من حمل المراهقات.
    The performance appraisal system and the system of awards or bonuses proposed by the Secretary-General were welcome, but management and staff must ensure greater transparency and continue their dialogue on the subject. UN ورحب بنظام تقييم اﻷداء وبنظام الجوائز أو المكافآت الذي اقترحه اﻷمين العام، لكن يجب على اﻹدارة والموظفين كفالة مزيد من الشفافية ومواصلة الحوار بشأن الموضوع.
    Two other contentious issues are related to the agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), and the system for settlement of disputes in the WTO. UN وثمة مسألتان أخريان موضع خلاف تتعلقان بالاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبنظام تسوية النـزاعات في منظمة التجارة العالمية.
    7. Requests the Secretary-General to ensure the full implementation of the recommendations of the Board of Auditors, including those relating to the cancellation of unliquidated obligations and the system of assets management, and the related recommendations of the Advisory Committee in a prompt and timely manner, subject to the provisions of the present resolution; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما فيها التوصيات المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبنظام إدارة الأصول، ولتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة، على وجه السرعة وفي الوقت المناسب، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    The Government had responded with a job training initiative to improve the quality of life for women heads of households, and with a system of direct financial benefits targeted to the poorest families. UN وقد استجابت الحكومة لذلك بمبادرة تدريب على الوظائف تستهدف تحسين نوعية حياة ربات الأسر المعيشية، وبنظام للاستحقاقات المالية المباشرة يستهدف أفقر الأسر.
    In response to inquiry, the Advisory Committee was informed that the posts will be required in order to develop a system that would provide a complete flow of documentation in electronic form and would be linked to the Documents Retrieval Information and Tracking System (DRITS) and to the optical disk system. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار قدمته، أن الوظائف ستلزم لاستحداث نظام من شأنه أن يوفر تدفقا كاملا للوثائق في شكل الكتروني، وسيكون مرتبطا بنظام استرجاع معلومات الوثائق وتعقبها، وبنظام اﻷقراص الضوئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more