"وبهذا الصدد" - Translation from Arabic to English

    • in this connection
        
    • in that regard
        
    • in that connection
        
    • in this respect
        
    • In that respect
        
    in this connection, we set before you hereunder the facts relating to the most important of the electricity sector contracts that have been on hold for long periods of time. UN وبهذا الصدد نضع أمام أنظاركم الحقائق التالية المتعلقة بعقود قطاع الكهرباء المعلقة منذ فترات طويلة والتي من أهمها:
    in this connection, we welcome the appointment of the Special Coordinator for expansion of membership, the Ambassador of Austria, and wish him success in his work. UN وبهذا الصدد نرحب بتعيين المنسق الخاص بشأن توسيع العضوية، سعادة سفير النمسا، ونتمنى له التوفيق في عمله.
    in this connection, the Special Rapporteur expressed concern about the portrayal of Uganda's racial, ethnic, religious and linguistic diversity in textbooks. UN وبهذا الصدد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء صورة تنوع أوغندا العرقي والإثني والدينـي واللغـوي فـي الكتـب المدرسـية.
    in that regard, the Customs Administration is making considerable efforts to implement the WCO measures and recommendations. UN وبهذا الصدد تبذل إدارة الجمارك جهودا كبيرة لتنفيذ تدابير منظمة الجمارك العالمية وتوصياتها.
    in that regard, his delegation thanked the United Nations for its support for the South Centre. UN وبهذا الصدد فإن وفده يشكر اﻷمم المتحدة لدعمها لمركز الجنوب.
    in that connection his delegation reiterated its offer to host the peacekeeping training centre for the Asia-Pacific region. UN وبهذا الصدد فإن حكومة بنغلاديش تكرر عرضها ﻹيواء مركز التدريب من أجل حفظ السلام لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    in this respect, Israel favours an application in the Palestinian context of the standard principles guiding the United Nations with respect to treatment of refugees. UN وبهذا الصدد تفضل إسرائيل تطبيق مبادئ موحدة في السياق الفلسطيني توجه الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعاملة اللاجئين.
    in this connection, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item: UN وبهذا الصدد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بما يلي:
    in this connection, technical cooperation was needed to build and strengthen the capacities of developing countries. UN وبهذا الصدد يحتاج الأمر إلى التعاون التقني لبناء قدرات البلدان النامية وتعزيزها.
    in this connection, the Committee enquired about the procedures used to evaluate the impact of this training. UN وبهذا الصدد استفسرت اللجنة عن الإجراءات المستخدمة لتقييم تأثير هذا التدريب.
    in this connection, it is particularly concerned as to whether appropriate measures have been taken to protect children in the light of article 4 of the Convention. UN وبهذا الصدد فإنها قلقة بشكل خاص إزاء ما إذا كانت قد اتُخذت تدابير ملائمة لحماية اﻷطفال في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية.
    in this connection, it is particularly concerned as to whether appropriate measures have been taken to protect children in the light of article 4 of the Convention. UN وبهذا الصدد فإنها قلقة بشكل خاص إزاء ما إذا كانت قد اتُخذت تدابير ملائمة لحماية اﻷطفال في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية.
    in that regard, his delegation was pleased to note that the Commission was continuing its publication of case-law on UNCITRAL texts. UN وبهذا الصدد يسر وفده ملاحظة أن اللجنة تواصل نشر قانون السوابق القضائية لنصوص اللجنة.
    in that regard, he drew attention to the obligation of States Parties to prosecute or extradite provided for in article 21. UN وبهذا الصدد وجه الانتباه إلى التزام الدول اﻷطراف بمحاكمة أو تسليم المجرمين حسبما نصت عليه المادة ٢١.
    in that regard, the work of the General Assembly, as the highest governing body of the United Nations, is of great relevance to the South and, therefore, of prime importance to the South Centre. UN وبهذا الصدد يقع عمل الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الحاكمة العليا للأمم المتحدة، في صميم اهتمامات الجنوب، وبالتالي فإن مركز الجنوب يولي أهمية قصوى لهذا العمل.
    Of course, we are aware that any document is always open to improvement, and in that regard we will not refuse to examine proposals which maintain the current harmony and spirit of the draft report. UN إننا ندرك بالطبع أن أي وثيقة قابلة دائماً للتحسين، وبهذا الصدد نحن لن رفض بحث أية مقترحات تحافظ على انسجام مشروع التقرير وروحه.
    in that regard, there is a particular provision which covers non-residents of Burkina Faso, who must seek approval from BCEAO and the Ministry of Finance. UN وبهذا الصدد ينطبق حكم قانوني خاص على غير المقيمين في بوركينا فاسو، حيث يتعين عليهم الحصول على إذن من المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا ومن وزارة المالية.
    in that connection, his delegation welcomed the draft conventions submitted by New Zealand and Ukraine. UN وبهذا الصدد أعرب عن ترحيب وفده بمشروعي الاتفاقيتين اللذين تقدمت بهما نيوزيلندا وأوكرانيا.
    in that connection, it had emphasized the role of effective public information in enhancing personnel safety and the need for peacekeeping forces to be properly configured and discrepancies between mandates and resources to be avoided. UN وبهذا الصدد فقد شددت اللجنة على دور الإعلام الفعال في تعزيز سلامة الموظفين وعلى الحاجة إلى تشكيل قوات حفظ السلام على نحو ملائم وإلى تفادي التضارب بين الاختصاصات والموارد.
    in that connection, the FAO Council and the Ministerial Conference of the Economic Commission for Africa (ECA) had decided to give special attention to the implementation of the Programme of Action as part of their respective programmes of work. UN وبهذا الصدد فإن مجلس الأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأفريقيا قرارا إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ برنامج العمل في إطار برامج عمل كل منهما.
    in this respect, the Committee refers to its general comment No. 2 on national human rights institutions. UN وبهذا الصدد تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الطفل.
    In that respect, you're no different than anyone else onboard. Open Subtitles وبهذا الصدد أنتِ لستِ مختلفة عن أي شخص على متنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more