"وبهذه المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • on this occasion
        
    • on that occasion
        
    • in this connection
        
    • take this opportunity
        
    • in that connection
        
    • incidentally
        
    • on the occasion
        
    • in this occasion
        
    • by the way
        
    • for the occasion
        
    • here
        
    • takes this opportunity
        
    on this occasion, I would like to reiterate some basic elements of the Moldovan approach towards the problem. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر بعض العناصر الأساسية لنهج مولدوفا نحو حل المشكلة.
    on this occasion I would like to make a few brief observations. UN وبهذه المناسبة أود أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة.
    on this occasion the provisions of article 12 were made more stringent. UN وبهذه المناسبة جُعلت أحكام المادة ٢١ أشد صرامة.
    on that occasion ESCAP and OHCHR signed a Memorandum of Intent (MoI). UN وبهذه المناسبة وقعت اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة إعلان نوايا.
    on that occasion, 20 years ago, the indigenous delegations had also been received by the then Mayor of Geneva. UN وبهذه المناسبة منذ عشرين عاماً مضت، أقام عمدة جنيف في ذلك الوقت أيضاً، حفل استقبال لوفود السكان اﻷصليين.
    in this connection we welcome the intention of Argentina and Algeria to joint the NPT. UN وبهذه المناسبة يكون من دواعي سرورنا ما ظهر من نية اﻷرجنتين والجزائر في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    on this occasion, moreover, the experts from the subregional organizations also reviewed and refined the help guide. UN وبهذه المناسبة قام الخبراء من المنظمات دون الإقليمية كذلك باستعراض وصقل الدليل المساعد.
    Additionally, on this occasion, the White Paper on Intercultural Dialogue was also presented. UN وبهذه المناسبة أيضا، تم تقديم الكتاب الأبيض بشأن الحوار فيما بين الثقافات.
    on this occasion, I would like to bring to the Assembly's attention some of Turkey's achievements in this field. UN وبهذه المناسبة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى بعض إنجازات تركيا في هذا المضمار.
    on this occasion we have to declare outrightly and openly in a realistic way that there is still disagreement between us over some basic issues. UN وبهذه المناسبة لا بد لنا من أن نعلن بصراحة تامة وبشكل واقعي أنه لا يزال هناك خلاف بيننا بشأن بعض القضايا اﻷساسية.
    on this occasion I am happy to welcome here the representatives of Nauru and Switzerland. UN وبهذه المناسبة يسعدني أن أرحب هنا بممثلي ناورو وسويسرا.
    on this occasion I attach hereto the above-mentioned documents. UN وبهذه المناسبة أرفق طيا الوثيقتين المذكورتين أعلاه.
    on this occasion, I wish to point out in particular the importance of the following initiatives: UN وبهذه المناسبة أرغب في أن أشير، بصورة خاصة، إلى أهمية المبادرات التالية:
    on this occasion I wish to appeal for a definitive end to, and the total eradication of, this practice, which should have long since disappeared. UN وبهذه المناسبة أود أن أناشد الجهات المعنية وضع حد نهائي، واستئصالها بشكل تام، ﻷنه كان ينبغي أن تكون قد اختفت منذ أمد بعيد.
    on this occasion I wish to refer specifically to the subject of disarmament and nuclear nonproliferation, processes which are substantively related and mutually reinforcing. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير بصفة خاصة إلى موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهما عمليتان متصلتان من الناحية الموضوعية تعزز كلاهما الأخرى بصورة متبادلة.
    on that occasion, Greece took over from Romania the Chairmanship-in-Office of SEECP for the next term. UN وبهذه المناسبة حلّت اليونان محلّ رومانيا في رئاسة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا عن الفترة القادمة.
    on that occasion, the vital role of non-governmental organizations and the need to continue close collaboration with them had been recognized. UN وبهذه المناسبة تم الاعتراف بالدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وبضرورة مواصلة التعاون معها.
    on that occasion the two Presidents issued a statement saying that they were against the partition of Bosnia and Herzegovina, and that the only way to achieve permanent peace lay in the recognition of all the three constituent peoples. UN وبهذه المناسبة أصدر الرئيسان بيانا أعلنا فيه معارضتهما تجزئة البوسنة والهرسك، وأن السبيل الوحيد لتحقيق سلم دائم يكمن في الاعتراف بجميع الشعوب الثلاثة التي يتألف منها هذا البلد.
    in this connection I would like to place special stress on Russia's readiness in principle to accept as of now a verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير إلى أن روسيا مستعدة مبدئيا للقبول منذ اﻵن بمعاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية تكون خاضعة للتحقق.
    I take this opportunity to draw attention to the two no-fly zones imposed on Iraq. UN وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران التي فرضت على العراق.
    in that connection, a number of national projects, and a subregional project on the development of the Red Sea environment, had been set up. UN وبهذه المناسبة تم إنشاء عدد من المشاريع الوطنية، ومشروع دون إقليمي لتنمية بيئة البحر اﻷحمر.
    incidentally, preparations will be made shortly in the Republic of Yemen for the holding of the second parliamentary elections in the context of our abiding unity. UN وبهذه المناسبة ستجرى عما قريب الاستعدادات في الجمهورية اليمنية ﻹجراء الانتخابات البرلمانية للمرة الثانية في ظل وحدتنا الخالدة.
    Massimo Barra from the Standing Commission of the Red Cross and Red Crescent gave a keynote speech on the occasion. UN وبهذه المناسبة ألقى ماسيمو بارا من اللجنة الدائمة للصليب الأحمر والهلال الأحمر كلمة رئيسية.
    in this occasion, the Heads of State and Government conveyed to the Government of Panama their recognition for the efficient operation and administration of the Panama Canal under Panamanian control and congratulated the nation for the beginning of the construction of the third set of locks of this strategic pathway serving world trade and communications. UN وبهذه المناسبة عبر رؤساء الدول والحكومات لحكومة بنما عن اعترافهم بكفاءة تشغيل القناة وإدارتها تحت إشراف بنما وهنأوا الأمة ببداية بناء مجموعة ثالثة من الأهوسة في هذا الطريق الاستراتيجي الذي يخدم التجارة والاتصالات في العالم.
    by the way, in that regard I would also like to mention and reinforce the point that was made in this debate by the Ambassador of Tunisia, Noureddine Mejdoub. UN وبهذه المناسبة أود أن أذكر أيضا، بل وأؤكـد من جديد في هذا السياق النقطة التي أثارها في هذا النقاش سفير تونس نور الدين مجدوب.
    The Government of Colombia takes this opportunity to reiterate its opposition to the use of such measures, which it considers to be violations of the principles of international law governing relations between States and resulting in serious violations of fundamental human rights. UN وبهذه المناسبة تكرر حكومة كولومبيا اﻹعراب عن معارضتها لتنفيذ هذه التدابير نظراً إلى أنها تنتهك مبادئ القانون الدولي الناظمة للعلاقات بين الدول وتؤدي إلى انتهاكات جسيمة للحقوق اﻷساسية لﻷشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more