"وبواسطة" - Translation from Arabic to English

    • and by
        
    • and through
        
    • by means
        
    • and via
        
    • and with
        
    • as well as by
        
    • using
        
    • as well as through
        
    • through a
        
    So what information has been leaked and by who? Open Subtitles إذاً ما هي المعلومات التي تسرَّبت وبواسطة من؟
    It was brought from Asia mainly on flights transiting the Gulf region and by parcel post. UN وهو يرد من آسيا بالدرجة الأولى بواسطة الرحلات الجوية التي تعبر منطقة الخليج وبواسطة الطرود البريدية.
    These tasks should be undertaken through existing forums, particularly in the United Nations, and by setting up new ones, if so required. UN وينبغي تنفيــذ هـــذه المهـــام عبر المنتديات القائمة، ولا سيما في الأمم المتحدة، وبواسطة إنشاء منتديات جديدة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Awareness of desertification and the UNCCD by stakeholders has been emphasized by organizing meetings, workshops, and through the media. UN فجرى التأكيد على توعية أصحاب المصالح بالتصحر وبالاتفاقية عن طريق تنظيم اجتماعات وحلقات عمل وبواسطة وسائل الاعلام.
    A key challenge is to ensure that sufficient, continuous technical expertise in environmental programming exists in the organization and through implementing partners. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في ضمان وجود خبرة تقنية كافية ومستمرة في مجال البرمجة البيئية داخل المنظمة وبواسطة الشركاء المنفِّذين.
    UNDOF supervised the area of separation by means of fixed positions and patrols to ensure that the military forces of either party were excluded from it. UN وأشرفت القوة على المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة الدوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية لأي من الطرفين.
    Financing would be assured by debt conversion and by aid resources. UN وسيكفل التمويل عن طريق تحويل الديون وبواسطة موارد المعونة.
    It is not my responsibility to go into the details of what has been achieved by our Somali brothers and by the High-level Consultative Meeting. UN وليس من مسؤوليتي الخوض في تفاصيل ما تحقق على أيدي أشقائنا الصوماليين وبواسطة الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى.
    Given these multiple and complex relationships, it is important that clear guidance is given about what should be monitored, how, and by whom. UN ونظراً لهذه العلاقات المتعددة والمعقدة، لا بد من تقديم توجيه واضح بشأن ما ينبغي رصده وكيف وبواسطة من.
    However, he may do so only for a limited time and by means of general measures, so that the suspension does not affect a particular individual. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون التعليق لفترة محدودة وبواسطة تدابير عامة، بحيث لا يؤثر على فرد بعينه.
    All laboratories should be able to meet certain quality standards as set and tested by government and by an independent body such as the International Organization for Standardization or by an association of laboratories. UN فينبغي لجميع المختبرات أن تكون قادرة على الوفاء بمعايير النوعية المعينة على النحو المقرر، وأن تجري الاختبارات بواسطة حكومات وبواسطة هيئة مستقلة مثل المنظمة الدولية للمعايير أو بواسطة رابطة للمختبرات.
    Policies were implemented to support self-government of and by indigenous peoples. UN كما يجرى تنفيذ سياسات لتقديم الدعم للحكم الذاتي للشعوب وبواسطة تلك الشعوب.
    It is only permitted to restrain a client by holding him or her, by secluding him or her in a safe room, and by means of medication prescribed by, and administered in the presence of, a physician. UN ويُسمح بضبط الزبون فقط عن طريق تقييده، وعزله في غرفة آمنة، وبواسطة الأدوية التي يصفها طبيب وتُستعمل في حضوره.
    To be implemented through application of the revised gender policy and through gender equality learning materials. UN تُنفذ من خلال تطبيق السياسات الجنسانية المنقحة وبواسطة مواد تعلم المساواة بين الجنسين.
    To be implemented through application of the revised gender policy and through gender equality learning materials. UN تُنفذ من خلال تطبيق السياسة الجنسانية المنقحة وبواسطة مواد تعلم المساواة بين الجنسين.
    Information on labour market training opportunities is also made available in booklets and through participation in trade fairs. UN وتتاح أيضا المعلومات عن التدريب المناسب لسوق العمل في كتيبات وبواسطة المشاركة في المعارض التجارية.
    They contribute, indirectly and through a complementary catalytic effect, to the promotion of the aims of the Barcelona process. UN وهي تتعاون بصورة مباشرة وبواسطة عنصر حفاز ملائم ومكمِّل لأهداف عملية برشلونة.
    Citizens exercise authority through democratic elections of representatives, through referendum and through other forms of direct expression. UN ويمارس المواطنون السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية لممثليهم، عن طريق الاستفتاء وبواسطة أشكال أخرى من التعبير المباشر.
    The Force supervised the area of separation by means of fixed positions and patrols to ensure that no military forces were in it. UN وراقبت القوة المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة دوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية.
    This is to be accomplished on a voluntary basis in Canada and Germany and via regulation in the United Kingdom. UN وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا وبواسطة أنظمة في المملكة المتحدة.
    We can do science, and with it we can improve our lives. Open Subtitles يمكننا أن نصنع العلوم ، وبواسطة العلم نستطيع أن نحسّن حياتنا
    Their global reach means that those weapons are being produced and sold internationally, on black markets as well as by State sponsors. UN وقدرتهم على الوصول إلى أرجاء العالم تعني أن تلك الأسلحة يجري إنتاجها وبيعها دوليا، في الأسواق السوداء وبواسطة الدول الراعية.
    Indeed it has been achieved using only the resources that we already had at our disposal and with staff often working what were effectively two jobs rather than one. UN وفعلاً، فقد تحقق ذلك بما هو متاح لنا من موارد، وبواسطة موظفينا الذين عملوا في الواقع عملين بدلاً من عمل واحد.
    Voters were informed of the location of the polling stations in information leaflets that were distributed directly to registered voters, as well as through the Tokelau Government website. UN وقد أُبلغ الناخبون سلفا بأماكن مراكز الاقتراع، بواسطة مناشير إعلامية وزِّعت مباشرة على الناخبين المسجلين، وبواسطة مواقع حكومة توكيلاو على الإنترنت.
    Information thus gathered will be disseminated through a web site, publications and briefings. UN وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more