"وبوسعنا أن" - Translation from Arabic to English

    • we can
        
    • can be
        
    • we could
        
    • can also
        
    we can say that the education level in Azerbaijan was higher during the period of the Soviet Union. UN وبوسعنا أن نقول إن مستوى التعليم في أذربيجان كان في فترة الاتحاد السوفياتي أعلى منه الآن.
    we can be immensely grateful that the persistently upward spiral in numbers of nuclear weapons has at last been reversed. UN وبوسعنا أن نكون ممتنين بالغ الامتنان ﻷن التصاعد اللولبي في أعداد اﻷسلحة النووية قد تم أخيرا عكس اتجاهه.
    we can offer to share with the international community the experience we have gained in recent years. UN وبوسعنا أن نعرض على المجتمع الدولي أن يتشاطر معنا الخبرة التي اكتسبناها في السنوات اﻷخيرة.
    we can be fairly satisfied with the overall outcome of this year's substantive session. UN وبوسعنا أن نعلن عن ارتياحنا إلى حد ما للنتيجة الكلية التي تمخضت عنها الدورة الموضوعية لهذا العام.
    Today, we can state that these objectives represent a work tool that is widely known to and used by the international community. UN وبوسعنا أن نعلن اليوم أن هذه الأهداف تمثل أداة عمل معترفا بها على نطاق واسع ومستخدمة من جانب المجتمع الدولي.
    we can confront this pandemic and turn it back. UN وبوسعنا أن نواجه هذه الجائحة ونردها على أعقابها.
    we can choose the road of doing nothing, to wait and see. UN وبوسعنا أن نختار طريق عدم القيام بشيء، فننتظر ونرى ما يحدث.
    we can boast of one and a half successes. UN وبوسعنا أن نتغنى بتحقيق إنجاز واحد ونصف إنجاز.
    In principle we have no major difficulty with the report, and we can go along with the consensus on the report. UN فنحن لا نجد، من حيث المبدأ، مشكلة كبيرة مع هذا التقرير، وبوسعنا أن نساير التوافق في الآراء الحاصل بشأنه.
    we can solve complex problems by consensus rather than through unilateralism. UN وبوسعنا أن نحل مشاكل معقدة عن طريق توافق الآراء بدلاً من حلها من جانب واحد.
    we can also do so for the others. UN وبوسعنا أن نفعل ذلك أيضاً بالنسبة إلى الأهداف الأخرى.
    And we can do better, if we are prepared to think and work outside the box. UN وبوسعنا أن نعمل أفضل إذا كنا نريد أن نفكر ونعمل خارج الصندوق.
    we can move beyond immediate crisis responses in order to develop partnerships with regional and subregional bodies that are well positioned to sound early warnings, mediate conflict and, if need be, act to protect the innocent. UN وبوسعنا أن نمضي إلى أبعد من الاستجابات المباشرة للأزمات بغية إنشاء شراكات مع هيئات إقليمية ودون إقليمية بمكانها أن تدق ناقوس الخطر مبكرا، والتوسط في الصراعات، وإن لزم الأمر العمل على حماية الأبرياء.
    we can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    Today we can say that drug production and trafficking are losing ground in Colombia. UN وبوسعنا أن نقول اليوم إن إنتاج المخدرات والاتجار بها يتراجعان في كولومبيا.
    A reservation can be referred to as having a general scope if it applies to more than one or several provisions of the treaty to which it relates. UN وبوسعنا أن نقبل أن يكون لتحفظ ما نطاق عام، بمعنى أنه لا يستهدف فقط حكما أو أكثر من أحكام المعاهدة التي يتعلق بها.
    A similar transformation can be seen in every successful non-OPEC developing country. The success of a place is very much related to its people’s ability to accomplish this transformation, as exemplified by places such as Singapore, Turkey, and Israel. News-Commentary وبوسعنا أن نرى تحولاً مماثلاً في كل دولة نامية ناجحة من خارج بلدان منظمة أوبك. ويرتبط نجاح أي مكان إلى حد كبير بقدرة الناس على إنجاز هذا التحول، كما يتضح من حالات مثل سنغافورة، وتركيا، وإسرائيل.
    The Cold War, the third major conflict of the twentieth century, is no exception to this rule. All three phases can be identified, and all three triggered intense debate. News-Commentary والحرب الباردة، التي تُعَد الصراع الرئيسي الثالث في القرن العشرين، لا تشكل استثناءً من هذه القاعدة. وبوسعنا أن نتعرف على المراحل الثلاث للحرب الباردة، والمناقشات الحادة الثلاث التي أحاطت بها.
    This can be seen in Europe, where the European Union’s member states cannot agree among themselves on a uniform set of financial rules. How, then, can the rest of the world? News-Commentary وبوسعنا أن نلاحظ هذا في أوروبا، حيث بلدان الاتحاد الأوروبي عاجزة عن الاتفاق فيما بينها على مجموعة موحدة من القواعد المالية. كيف لنا إذاً أن نتوقع من بقية بلدان العالم أن تتفق على قواعد موحدة؟
    we could possibly have made comments on many more aspects of the report. UN وبوسعنا أن نعلق على جوانب أكثر في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more