"وبيئتهم" - Translation from Arabic to English

    • and their environment
        
    • and environment
        
    • and of their environment
        
    • environment and
        
    • and the environment
        
    To a great extent, it depends on evolving scientific knowledge about the interrelationships between humans and their environment. UN وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم.
    Those who remained have fresh memory of a brutal occupation and the sacking and pillaging of their homes, their resources and their environment. UN والذين بقوا لديهم ذكريات حاضرة عن احتلال وحشي وسلب ونهب لبيوتهم ومواردهم وبيئتهم.
    The Organization is also the repository of important legal instruments for the protection of people and their environment. UN كما أن المنظمة مركز لحفظ صكوك قانونية هامة ترمي إلى حماية البشر وبيئتهم.
    All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. UN ويجب أن يتاح لكل الناس الوصول وصولاً كاملاً ومتساوياً إلى المعلومات المتعلقة بالصرف الصحي وأثره على صحتهم وبيئتهم.
    They have developed over many generations a holistic traditional scientific knowledge of their lands, natural resources and environment. UN وقد اكتسبوا عبر أجيال كثيرة معرفة علمية تقليدية كلية بأراضيهم ومواردهم الطبيعية وبيئتهم.
    The goal of the Association is to unify the nomadic Mbororo cattle-herders of Cameroon, to defend their rights as an indigenous people and to advocate sustainable management of their pastures and of their environment. UN يتمثل هدف المنظمة في توحيد رعاة ماشية مبورورو الرُحَّل في الكاميرون، من أجل الدفاع عن حقوقهم كشعب أصلي والدعوة من أجل الإدارة المستدامة لمراعيهم وبيئتهم.
    Although it is based on science and technology, early warning must be tailored to serve people’s needs, their environment and their resources. UN ورغم استناد اﻹنذار المبكر الى العلم والتكنولوجيا، فيجب أن يكيف لخدمة احتياجات اﻷفراد وبيئتهم ومواردهم.
    These programmes provide an understanding of the impacts of an altered atmosphere on people and their environment. UN وهذه البرامج توفر فهما لما يحدثه تغير الغلاف الجوي من تأثيرات على البشر وبيئتهم.
    There also, for the first time, handicap was defined as a function of the relationship between persons with disabilities and their environment. UN وهنا أيضا، وﻷول مرة، عرف العوق بأنه محصلة للعلاقة بين اﻷشخاص المعوقين وبيئتهم.
    There also, for the first time, handicap was defined as a function of the relationship between persons with disabilities and their environment. UN وهنا أيضا، وﻷول مرة، عرف العوق بأنه محصلة للعلاقة بين اﻷشخاص المعوقين وبيئتهم.
    The relationship between the Chinese people and their environment appears to be out of balance. Open Subtitles العلاقة بين الشعب الصيني وبيئتهم يكون خارج الميزان.
    That was based on four pillars of intervention thus: strengthening civil society, encouraging people to have the courage to stand up for their convictions, promoting the integration of foreigners, and implementing measures directed at perpetrators and their environment. UN ويستند ذلك إلى أربع دعامات للتدخل ومن ثم تعزز المجتمع المدني، وتشجع الناس على التحلي بالشجاعة للدفاع عن معتقداتهم، وتعزز اندماج الأجانب، وتنفذ تدابير موجهة ضد مرتكبي الجرائم وبيئتهم.
    This includes both approaches to strengthen the civil society and encourage people to stand up for their own convictions, as well as to promote integration, as well as measures targeting the offenders and their environment. UN وهذا يتضمن كلا من الأساليب الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني وتشجيع الناس على الدفاع عن معتقداتهم وعلى النهوض بالاندماج، وكذلك تدابير تستهدف المخالفين وبيئتهم.
    By providing youth with opportunities to cultivate their assets, develop their skills and their environment, and become confident in themselves, future generations will see a true global community representing all voices. UN فبتوفير الفرص للشباب من أجل النهوض بمصادر القوة لديهم وتطوير مهاراتهم وبيئتهم والثقة بأنفسهم يمكن لﻷجيال المقبلة أن ترى مجتمعا عالميا حقيقيا يمثل جميع اﻷصوات.
    The study will assess the impact on children of light weapons and small arms, and especially of land-mines and unexploded ordnance, as well as the long-term impact on children and their environment of the use of chemical weapons. UN وستقوم الدراسة بتقدير أثر اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة الصغيرة على اﻷطفال وخاصة اﻷلغام اﻷرضية واﻷسلحة غير المنفجرة فضلاً عن اﻷثر الطويل المدى لاستخدام اﻷسلحة الكيميائية على اﻷطفال وبيئتهم.
    Provide landmine survivors with mobility aids that are designed to meet their particular needs and environment UN لتلبي احتياجاتهم وبيئتهم الخاصة. توفير المعلومات عن الصيانة والإصلاح الأساسيين للمعدات بجميع
    The national security that a few States may hope to derive from nuclear testing cannot outweigh the certain suffering of many people and the devastation of their homelands and environment. UN وإن اﻷمن القومي الذي تأمل بعض الدول أن تحققه من التجارب النووية لا يمكن أن يبرر إلحاق اﻷذى اﻷكيد بالعديد من الناس ودمار أوطانهم وبيئتهم.
    Noting with grave concern the effects of the 2004 tsunami, which threaten the livelihoods and environment of the coastal population and have had a negative impact on the Somali economy, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد آثار كارثة التسونامي في عام 2004 التي تهدد أسباب رزق السكان الساحليين وبيئتهم والتي خلفت أثرا سلبيا على الاقتصاد الصومالي،
    Noting with grave concern the effects of the 2004 tsunami, which threaten the livelihoods and environment of the coastal population and have had a negative impact on the Somali economy, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد آثار كارثة التسونامي في عام 2004 التي تهدد أسباب رزق السكان الساحليين وبيئتهم وخلفت أثرا سلبيا في الاقتصاد الصومالي،
    The object of this Act is to control, monitor and oversee all activities related to the use of radioisotopes and ionizing radiation in their various fields of application, in order to protect the health, property and environment of the inhabitants of the Republic, and the property of the State " . UN موضوع هذا القانون، هو مراقبة ورصد ومتابعة الأنشطة المتصلة باستخدام النظائر المشعة والإشعاع المؤين في مختلف ميادين تطبيقاتهما بغية حماية صحة سكان الجمهورية وممتلكاتهم وبيئتهم وحماية ممتلكات الدولة``.
    Noting that ensuring nuclear safety and the security of people and of their environment was a valid concern, he stressed the importance of adherence to the relevant conventions and guidelines. UN وأكد، وهو يلاحظ أن كفالة السلامة النووية وأمن الناس وبيئتهم محل انشغال له ما يبرره، على أهمية التقيد بالاتفاقيات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    These linkages are real to billions of the poor; the combination of their empty stomachs, their degraded environment and their exploited natural resources, for which they benefit nothing, defines hopelessness and a heart-wrenching existence. UN وهذه الروابط حقيقة ملموسة للبلايين من الفقراء؛ حيث أن الجمع بين جوعهم وبيئتهم المتدهورة ومواردهم الطبيعية المستغلة، التي لا يستفيدون منها شيئا، يرسم لهم ملامح اليأس ويهيئ لهم وجودا مأساويا.
    In the context of this forum, the Conference of the Parties may wish to reaffirm its commitment to the original objectives of the Convention, that is, to protect human health and the environment from the adverse effects that may result from the generation and management of hazardous and other wastes. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في سياق هذا المنتدى، في إعادة توكيد التزامه بالأهداف الأصلية للاتفاقية، أي حماية صحة البشر وبيئتهم من الآثار الضارة الناتجة عن توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more