"وبين البلدان" - Translation from Arabic to English

    • and between countries
        
    • and among countries
        
    • and across countries
        
    • among the countries
        
    • between countries and
        
    Likewise, the Government of Chile emphasizes the need for closer cooperation among countries and between countries and multilateral cooperation agencies. UN وكذلك تؤكد حكومة شيلي على الحاجة إلى توثيق التعاون فيما بين البلدان وبين البلدان ووكالات التعاون المتعدد الأطراف.
    There is increasing poverty and inequality within and between countries. UN ويتزايد الفقر واللامساواة داخل البلد الواحد وبين البلدان.
    The income gap between rich and poor within societies and between countries is widening. UN فالثغرة في الدخول بين اﻷغنياء والفقـــراء في المجتمعات وبين البلدان تزداد اتساعا.
    Our goals can only be achieved in partnership and solidarity, both within and among countries. UN ولا يمكن تحقيق أهدافنا إلا بشراكة وتضامن داخل البلد الواحد وبين البلدان.
    That had led to the institutionalization of the structural, cultural and psychological aspects of racism, which contributed to a deep-seated mistrust between peoples and among countries. UN وأدى هذا إلى ترسيخ جوانب هيكلية وثقافية ونفسية للعنصرية تسهم في تعميق انعدام الثقة بشدة بين الشعوب وبين البلدان.
    Proponents claim that Basel II recognizes the growing diversity of banks within individual countries and across countries because it incorporates several approaches and options as well as a large measure of national discretion. UN ويفيد المؤيدون بأن اتفاق بازل الثاني يقر التنوع المتنامي للمصارف داخل كل بلد وبين البلدان المختلفة نظراً لإدراجه لعدة نهج وخيارات، بالإضافة إلى قدر كبير من السلطة التقديرية الوطنية.
    Transboundary projects would therefore also serve to promote intercultural dialogue between indigenous communities and between countries. UN ومن شأن المشاريع عبر الوطنية أن تعزز أيضا الحوار الثقافي بين جماعات الشعوب الأصلية وبين البلدان.
    Efforts at the international level include support, assistance and cooperation among countries and between countries and the United Nations system. UN وتشمل الجهود على الصعيد الدولي الدعم والمساعدة والتعاون فيما بين البلدان وبين البلدان ومنظومة الأمم المتحدة.
    Much can be learned by exchanging experiences, both between cities and between countries. UN ويمكن تعلّم الكثير من تبادل الخبرات بين المدن وبين البلدان على حدّ سواء.
    The major changes that had occurred in recent years warranted a certain amount of optimism regarding the possibility of preparing constructive and effective joint action programmes in different areas and between countries at different levels of development, learning from the mistakes and successes of the past. UN والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي.
    The environment and natural resources can also form a good platform for building confidence and a tangible basis for cooperation between social groups and between countries and regions. UN ويمكن للبيئة والموارد الطبيعية أيضاً أن تشكّل منهاج عمل جيد لبناء الثقة وأن تقيم أساساً ملموساً للتعاون بين الفئات الاجتماعية وبين البلدان والمناطق.
    Notwithstanding the progress made more needs to be done where progress remains uneven within groups and between countries to achieve the targets by 2015. UN وبالرغم من التقدم المحرز، يتعين القيام بالمزيد من الجهود حيث لا يزال التقدم غير متكافئ بين المجموعات وبين البلدان من أجل تحقيق هذه الغايات بحلول عام 2015.
    It is global in that it involves a symbiosis between the developed and the developing world, between suppliers and recipients, and between countries at peace and those in conflict. UN فهي ذات طابع عالمي من حيث أنها تنطوي على نوع من الترابط بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، وبين الموردين والمستقبلين، وبين البلدان التي تعيش في سلم وتلك التي تعيش في حالة صراع.
    The media, from an Internet discussion forum to rural radio broadcasts, could assist in networking best practice locally, at provincial level and between countries. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام، بدءاً من منتدى للمناقشة على شبكة اﻹنترنت وحتى البرامج اﻹذاعية القروية، أن تسهم في الربط الشبكي ﻷحسن ممارسة، محلياً وعلى الصعيد اﻹقليمي وبين البلدان.
    Bilateral agreements between neighbouring States and between countries that are points of departure, transit or destination of trafficking routes are essential instruments in fighting this phenomenon. UN وتُعتبر الاتفاقات الثنائية بين الدول المجاورة وبين البلدان التي تشكل نقاط الانطلاق أو العبور أو وجهات طرق الاتجار، صكوكاً أساسية في مكافحة هذه الظاهرة.
    It was not easy to reach common ground between atheistic countries and those adhering to a religious faith and between countries with quite different relationships between religious and State authorities. UN ولم يكن من السهل التوصل إلى أساس مشترك بين البلدان الملحدة والبلدان المعتنقة لمعتقد ديني وبين البلدان التي توجد بها علاقات مختلفة تماما بين السلطات الدينية وسلطات الدولة.
    The measures which have been proposed are aimed at reducing the moral hazard that arises when creditors and investors are repeatedly bailed out and at spreading the burden of crises more equitably between the public and private sectors and between countries that receive capital and the creditors and investors. UN وترمي التدابير التي اقترحت إلى الحد من الخطر المعنوي الذي ينشأ عندما يتكرر خروج الدائنين والمستثمرين سالمين من اﻷزمات وتوزيع أعباء اﻷزمات بمزيد من اﻹنصاف على القطاعين العام والخاص وبين البلدان المتلقية لرؤوس اﻷموال، والدائنين والمستثمرين.
    The Council shall consider and approve arrangements to facilitate collaboration between the GEF and the UNCCD and among countries with respect to affected countries, particularly Africa; and UN وينظر المجلس ويوافق على ترتيبات لتسهيل التعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية وبين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتضررة، وبخاصة في أفريقيا؛ و
    Encourage and facilitate exchange of information, technology and expertise within and among countries by both public and private sectors for risk reduction and mitigation; UN تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، التكنولوجيا والخبرات داخل وبين البلدان من خلال القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر والتخفيف؛
    At the local and national levels, these institutions must promote more effective dialogue among interested parties on the objectives for forest management, and must implement decisions that are better coordinated across sectors of national economies and among countries. UN ويجب على هذه المؤسسات، على الصعيدين المحلي والوطني، أن تشجع على حوار أكثر فعالية بين اﻷطراف المعنية بشأن أهداف إدارة الغابات ويجب عليها أن تنفذ قرارات تكون منسقة تنسيقا أفضل بين قطاعات الاقتصادات الوطنية وبين البلدان.
    The Handbook will also offer practical solutions to address the technical weaknesses of some current practices of official poverty statistics with the objective of improving accuracy and comparability of poverty estimates across subnational regions and across countries and over time. UN وسيقدم الدليل أيضا حلولا عملية لمعالجة النقائص التقنية لبعض الممارسات الحالية في مجال الإحصاءات الرسمية للفقر قصد تحسين دقة تقديرات الفقر وقابليتها للمقارنة بين الأقاليم دون الوطنية وبين البلدان وعلى مر الزمن.
    among the countries that have adopted a United States dollar currency peg, restricted monetary policy has become the focus of policy debates. UN وبين البلدان التي اعتمدت ربط عملاتها بالدولار الأمريكي، أصبح تقييد السياسة النقدية محورا للنقاشات حول السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more