"وبين الجنسين" - Translation from Arabic to English

    • and gender
        
    • and genders
        
    • gender and
        
    • and between genders
        
    • between the sexes
        
    Remaining challenges included regional and gender disparity. UN وأضافت أن التحديات المتبقية تشمل الفوارق القائمة بين المناطق وبين الجنسين.
    The initiative aimed to put an end to regional and gender disparities in terms of economic, social and cultural rights. UN وتهدف المبادرة إلى وضع حد للفروق بين الأقاليم وبين الجنسين لناحية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In addition, the composition of the roster of mediators should take into account the geographical and gender balance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يأخذ تكوين قائمة الوسطاء في الاعتبار التوازن الجغرافي وبين الجنسين.
    However, there is no commercial demand for many measures, such as those concerning equality between regions and genders, that are vital in the monitoring of information society development. UN غير أنه لا يوجد طلب تجاري على الكثير من المقاييس مثل تلك المقاييس المتعلقة بالمساواة بين المناطق وبين الجنسين وهي مقاييس شديدة الأهمية في رصد تطور مجتمع المعلومات.
    70. UNICEF's efforts have been focused on improving the quality of basic services, targeting the most vulnerable groups in society and reducing gender and regional disparities. UN ٠٧ - وقد تركزت جهود اليونيسيف على تحسين نوعية الخدمات اﻷساسية، مستهدفة أكثر المجموعات ضعفا في المجتمع ومقللة من أوجه التباين اﻹقليمية وبين الجنسين.
    In a world which demands reconciliation and the bridging of differences between cultures and religions and between genders and ethnic groups, the starting point must be rejection of all types of violence, both individual and collective. UN وفي عالم يحتاج إلى المصالحة وتجاوز أوجه الاختلاف القائمة بين الثقافات والأديان وبين الجنسين وبين الفئات العرقية، لا بد أن تكون نقطة الانطلاق رفض جميع أشكال العنف، الفردي منه والجماعي.
    It focuses mainly on access to education, social and gender equity and quality of education imparted to the children. UN وهو يركز أساساً على الوصول إلى التعليم وعلى العدالة في المجال الاجتماعي وبين الجنسين وعلى جودة التعليم الملقن للأطفال.
    Incorporation of the intercultural and gender perspectives. UN إدراج مناظير العلاقات بين الثقافات وبين الجنسين.
    Such regressive policies contributed to fewer investments in public services, leading to human rights violations and growing class and gender inequalities. UN وأسهمت سياسات الضرائب التنازلية هذه في تقليل الاستثمارات في الخدمات العامة، مما أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى نمو أوجه اللامساواة فيما بين الطبقات وبين الجنسين.
    Lifetime inequalities of income, education, employment, health, disability and gender are likely to increase with age and must be recognized. UN ومن المحتمل أن تزداد التباينات على مدار الحياة في الدخل والتعليم وفرص العمل والصحة والإعاقة وبين الجنسين مع التزايد في العمر، ويتعين الإقرار بذلك.
    It also benefits the whole of society by enhancing the capacity to use appropriate technology, enriching public life and culture and, in particular, reducing social, economic and gender inequalities. UN ويفيد ذلك أيضا المجتمع عموماً بتعزيزه القدرة على استخدام التكنولوجيات الملائمة وإثراء الحياة السياسية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض جوانب عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية وبين الجنسين.
    In addition, significant progress should have been made towards establishing an acceptable ethnic and gender balance in the police officer corps and mechanisms for ongoing improvement in this area should be well established. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفروض أن تكون عملية إحداث توازن مقبول بين الإثنيات وبين الجنسين في فرق الشرطة قد شهدت تقدما ملموسا وأن تكون الآليات المحدثة لتحقيق التحسن الجاري في هذا المجال راسخة تماما.
    35. Several delegations expressed an interest in receiving regular and comprehensive statistics on the balance of staff between Headquarters and the Field, geographical and gender balance and other essential factors. UN 35- وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بتلقي إحصاءات منتظمة وشاملة عن التوازن في عدد الموظفين بين المقر الرئيسي والميدان، والتوازن الجغرافي وبين الجنسين وغيرها من العوامل الأساسية.
    Critically needed reforms include: addressing ethnic and gender imbalances in the judiciary, enhancing the judiciary's independence, and developing qualified, trained and supervised judges and prosecutors. UN وتشمل الإصلاحات التي تمس الحاجة إليها ما يلي: معالجة عدم التكافؤ بين الأعراق وبين الجنسين في القضاء، وتعزيز استقلال القضاء وإيجاد قضاة ومدعين عامين مؤهلين ومدرَّبين ومراقَبين.
    The comprehensive outcome document adopted at the meeting addressed important issues with regard to the elimination of racism, including the promotion of racial and gender equality in public policies and increased protection against all discriminatory practices. UN وقال إن الوثيقة الختامية الشاملة المعتمدة في الاجتماع تعالج مسائل هامة فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية بما في ذلك النهوض بالمساواة بين الأجناس وبين الجنسين في السياسات العامة وزيادة الحماية ضد جميع الممارسات التمييزية.
    89. The staff of the Department of Political Affairs should have a wider geographical and gender balance. UN 89 - وينبغي أن يراعى في تزويد إدارة الشؤون السياسية بموظفين تحقيق التوازن على نطاق أوسع بين المناطق الجغرافية وبين الجنسين.
    This is a training and workforce preparation programme for young men and women, which incorporates the gender perspective as a crosscutting feature and includes activities to enhance social and gender equity. UN - هذا برنامج للتدريب والتشغيل موضوع للشباب من الجنسين، وينطوي على المنظور الجنساني بشكل شامل، وينفذ تدابير رامية إلى تعزيز الإنصاف في المجتمع وبين الجنسين.
    Due regard should also be had to an overall geographical and gender balance among the mandate holders, as well as to ensuring familiarity with different legal systems. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإيجاد توازن شامل جغرافياً وبين الجنسين عند إسناد الولايات - فضلاً عن ضمان الإلمام بالنُظم القانونية المختلفة.
    Due regard should also be had to an overall geographical and gender balance among the mandate holders, as well as to ensuring familiarity with different legal systems. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإيجاد توازن شامل جغرافياً وبين الجنسين عند إسناد الولايات - فضلاً عن ضمان الإلمام بالنُظم القانونية المختلفة.
    30. Although the principle of separation of different classes and genders of prisoners is generally accepted, as a result of the overcrowding and the lack of any dedicated facilities for women prisoners, it is not unusual for women to be imprisoned in mixed-sex facilities. UN 30- وبالرغم من أن الفصل بين الفئات المختلفة وبين الجنسين في السجون هو أمر مقبول عموماً، فإنه ليس من غير المعتاد، نتيجة للازدحام المفرط للسجون وعدم وجود أي مرافق مخصصة للمسجونات، أن تسجن النساء في مرافق مختلطة بين الجنسين.
    The most recent findings on HIV/AIDS prevalence showed an adult prevalence of 3.0 per cent nationally, with gender and geographic variations: 2.3 per cent male and 3.6 per cent female, and 7.3 per cent in urban areas against 2.2 per cent in rural areas. UN وتظهر آخر النتائج بشأن انتشار الإيدز أن نسبة انتشاره بين البالغين على المستوى الوطني هي 3 في المائة مع تفاوتات جغرافية، وبين الجنسين بنسبة 2.3 في المائة للذكور و 3.6 في المائة للإناث و 7.3 في المائة في المناطق الحضرية مقابل 2.2 في المائة في المناطق الريفية.
    5. When designating experts, [a Party][the Conference of Parties][Parties within a region] shall have due regard to a balance between different types of expertise [and between genders], and ensure that expertise in health and environment is represented. UN 5- عند تعيين الخبراء، يولي [الطرف(4)] [مؤتمر الأطراف] [الأطراف في الإقليم الواحد] المراعاة الواجبة للتوازن بين مختلف أنواع الخبرات [وبين الجنسين]، وكفالة تمثيل الخبراء في الصحة والبيئة.
    Cuba therefore recommended that a quota system should be put in place to ensure a balance in representation between the regions and also between the sexes. UN ولذلك توصي كوبا بتطبيق نظام للحصص لضمان التوازن في التمثيل بين المناطق وبين الجنسين أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more