Estimates are based on an average incumbency of 198 national staff and take into account a 10 per cent vacancy factor. | UN | وتستند التقديرات إلى متوسط لشغل الوظائف مقداره 198 موظفا وطنيا، وتأخذ في الاعتبار عامل شغور بنسبة 10 في المائة. |
We strongly urge governments to consider and take into account the perspectives and role of civil society in the plan, including the following: | UN | وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي: |
Each step taken builds on the accomplishments and momentum of preceding steps, and takes into account changes in the international security environment. | UN | وتبني كل خطوة متخذة على إنجازات وزخم الخطوات السابقة، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في البيئة الأمنية الدولية. |
20. The practice of sharia law in Singapore is progressive, and takes into account changing societal contexts and norms. | UN | 20 - تسير ممارسة قانون الشريعة في سنغافورة بشكل تدريجي وتأخذ في الاعتبار السياقات والمعايير المجتمعية المتغيرة. |
47. Spare parts and supplies. Provision is made for requirements at an average cost of $35,000 per month, taking into account recent actual expenditure. | UN | ٤٧ - قطع الغيار واللوازم - رصد اعتماد لاحتياجات بتكلفة متوسطها ٠٠٠ ٣٥ دولار في الشهر وتأخذ في الاعتبار آخر نفقات فعلية. |
it takes into account Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004), adopted on 28 August 2003 and 26 March 2004, respectively. | UN | وتأخذ في الاعتبار قراري مجلس الأمن 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004. |
Recognizing the need to develop policies and laws that better support the family, contribute to its stability and take into account its plurality of forms, | UN | وإذ نقر بالحاجة إلى وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل للأسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها، |
President Lula has consistently pleaded for the debate on biofuels to be based on facts and to take into account not only their different sources, but also the different national circumstances. | UN | وإن رئيس الجمهورية لولا دأب على المناداة بإجراء مناقشة حول الوقود الأحيائي تكون مستندة إلى الحقائق وتأخذ في الاعتبار لا اختلاف مصادرها فحسب، وإنما أيضا اختلاف الظروف الوطنية. |
Estimates are based on an average incumbency of 292 international staff and take into account a vacancy factor of 10 per cent. | UN | وتستند التقديرات إلى متوسط لشغل الوظائف قدره 292 موظفا دوليا وتأخذ في الاعتبار عامل شغور بنسبة 10 في المائة. |
The estimates are based on an average incumbency of 19 positions and take into account a 10 per cent vacancy factor. | UN | وتستند التقديرات إلى متوسط لشغل الوظائف مقداره 19 موظفا وتأخذ في الاعتبار عامل شغور نسبته 10 في المائة. |
These averages assume staff assignments ranging from two to five years and take into account the classification of the duty station where the staff member is serving. | UN | ويُفترض في حساب هذه المتوسطات أن فترة انتداب الموظفين تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وتأخذ في الاعتبار تصنيف مركز العمل الذي يعمل فيه الموظف. |
It shall fully take into account the changing priorities and needs of the participating organizations. | UN | وتأخذ في الاعتبار بشكل كامل الأولويات والاحتياجات المتغيرة في المنظمات المشاركة. |
This is seen as a prerequisite for democracy, a system in which the Government is inclusive and accountable to its citizens, and takes into account the perspectives and experiences of its entire population. | UN | ويعتبر هذا شرطا أساسيا للديمقراطية، أي نظام تكون فيه الحكومة شاملة للجميع ومسؤولة أمام مواطنيها وتأخذ في الاعتبار منظورات وخبرات سكانها كافة. |
As that document builds on the discussions held at our second session and takes into account the independent submissions made by Governments, I expect that it will allow us to make rapid progress at our third session. | UN | وحيث أن هذه الوثيقة تستند إلى المناقشات التي جرت في دورتنا الثانية وتأخذ في الاعتبار العروض المستقلة المقدمة من الحكومات، فإنني أتوقع أن تمكننا من تحقيق تقدم سريع في دورتنا الثالثة. |
It serves to soften the transition of the presidency from one country to another, contributes to the creation of a spirit of tolerance and takes into account the interests of each and every member of the CD. | UN | فهي تفيد لتيسر سلاسة انتقال الرئاسة من بلد إلى آخر وتساهم في خلق روح التسامح وتأخذ في الاعتبار مصالح كل عضو في مؤتمر نزع السلاح. |
Local employment commissions have also been established. Their objective is to develop local employment initiatives while taking into account the particular needs of each region. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد على الصعيد المحلي لجان لتعزيز العمالة تتولى وضع مبادرات محلية لتعزيز العمالة، وتأخذ في الاعتبار خصوصيات كل منطقة. |
These issues require a multilateral approach based on respect for the principles of the United Nations Charter, transparency and the necessary flexibility to address them in an objective and balanced way, taking into account the concerns of all parties. | UN | وهي مشاكل تتطلب نهجا متعدد الأطراف ويقوم على احترام مبادئ الأمم المتحدة، وإبداء الشفافية والمرونة اللازمتين من أجل معالجة هذه المشاكل بصورة موضوعية ومتوازنة وتأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأطراف. |
The establishment of the basic legal framework for this will be done by regulations approved by my Special Representative, taking into account the recommendations of the economic policy board. | UN | وسوف يتم إنشاء الإطار القانوني الأساسي لذلك بناء على قواعد تنظيمية يوافق عليها ممثلي الخاص وتأخذ في الاعتبار توصيات مجلس السياسة الاقتصادية. |
it takes into account the deadlines set in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). | UN | وتأخذ في الاعتبار المواعيد النهائية المحددة في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004). |
The Views the Committee had adopted showed that its jurisprudence was evolving and not static and took into account current reality. | UN | إن وجهات النظر التي اعتمدتها اللجنة أظهرت أن اجتهاداتها القضائية تتطور وأنها ليست ساكنة وتأخذ في الاعتبار الواقع الجاري. |
114. The Committee recommends that the Government take action to bring legislation on the marriage age for women and men into full conformity with the Convention, taking into consideration the Committee's general recommendation 21. | UN | 114 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ إجراءات لجعل التشريعات المتعلقة بسن زواج المرأة والرجل متمشية تماما مع الاتفاقية، وتأخذ في الاعتبار التوصية العامة رقم 21 للجنة. |
Adopting the framework of the Handbook for Legislation on Violence against Women, the study reiterates that call and takes into consideration the recommendations of the international expert group meeting on the pandemic. | UN | وإن هذه الدراسة، إذ تعتمد إطار دليل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تكرر تأكيد تلك الدعوة وتأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن هذه الجائحة. |
Common staff costs are based on the standard scales mentioned in paragraph 7 above and take into consideration the vacancy factors applied to salaries. | UN | ٢٧ - وتقوم التكاليف العامة للموظفين على أساس الجداول الموحدة المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه وتأخذ في الاعتبار معامل الشواغر الذي يطبق على المرتبات يبلغ ٤٥ في المائة. |
232. Recalls that the Regular Process, as established under the United Nations, is accountable to the General Assembly and is an intergovernmental process guided by international law, including the Convention and other applicable international instruments, and takes into account relevant Assembly resolutions; | UN | 232 - تشير إلى أن العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة عملية حكومية دولية تخضع لمساءلة الجمعية العامة محكومة بالقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، وتأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛ |