building on these principles, article 30 of the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples acknowledges that: | UN | وتأسيسا على هذه المبادئ، تقر المادة 30 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية بما يلي: |
building on the work of my predecessor, we have made further progress in recent months. | UN | وتأسيسا على أعمال سلفي، أحرزنا مزيدا من التقدم في الأشهر الأخيرة. |
building on its stance as stated in the previous Reports, Viet Nam continues to reserve Section 1, Article 29 of the Convention in this Report. | UN | وتأسيسا على موقفها الذي أعربت عنه في تقاريرها السابقة، تواصل فييت نام التحفظ في هذا التقرير على البند 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
On the above basis, the opportunity to enter higher education is available to anyone properly qualified to do so. | UN | وتأسيسا على هذا فإن كل مؤهل للالتحاق بالتعليم العالي يجد الفرصة متاحة أمامه. |
On the basis of the above, the Libyan Arab Jamahiriya calls upon the Security Council to: | UN | بعد كل ما تقدم وتأسيسا عليه فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن ما يلي: |
based on what I believed and had seen, I came to the conclusion that the Parliament was the supreme mafia of the State. | UN | وتأسيسا على قناعاتي ومشاهداتي، توصلت إلى نتيجة مؤداها أن البرلمان كان بمثابة المافيا العليا في الدولة. |
15. I therefore believe it would be advisable, with the concurrence of the Security Council, to postpone slightly the drawdown of United Nations troops. | UN | ١٥ - وتأسيسا على ذلك، أعتقد أن من المستصوب أن يتم، بموافقة مجلس اﻷمن، إرجاء خفض عدد قوات اﻷمم المتحدة فترة ضئيلة. |
building on this positive impact, UNIFIL has reviewed the arrangements and proposed to the parties specific operational procedures to be applied in those two areas in the forthcoming months. | UN | وتأسيسا على هذا الأثر الإيجابي، استعرضت اليونيفيل الترتيبات واقترحت على الطرفين تطبيق إجراءات تشغيلية محددة في تلك المنطقتين في الأشهر المقبلة. |
building on its know-how and 40 years of experience in industrial development, the Organization has developed a strategic trade capacity-building approach to overcome the constraints hampering effective industrial productive capacity. | UN | وتأسيسا على درايتها وخبرة أربعين عاماً في مجال التنمية الصناعية، وضعت المنظمة نهجا استراتيجيا لبناء القدرات في مجال التجارة بغية التغلب على القيود التي تعوق القدرة الإنتاجية الفعالة في مجال الصناعة. |
building on positive elements achieved during previous years, the Chairman professionally, successfully and smoothly took the Group down the path of steady progress that will, hopefully, be continued next year. | UN | وتأسيسا على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنوات الماضية، قاد الرئيس الفريق بمهنية ونجاح وسلاسة في طريق التقدم المطرد الذي نأمل أن يستمر في العام المقبل. |
building on the success of these visits, I am encouraged by recent indications that the parties concerned are exploring the possibility of increasing the number of beneficiaries of this programme. | UN | وتأسيسا على نجاح هذه الزيارات، فإن البوادر الأخيرة بأن الطرفين المعنيين يستكشفان إمكانية زيادة عدد المستفيدين من هذا البرنامج تبعث على تشجيعي. |
building on these national experiences, a regional youth forum provided young people with an opportunity to share their views and experiences, to transcend cultural barriers and define themselves by what they shared in common. | UN | وتأسيسا على هذه التجارب الوطنية، وفّر منتدى شبابي إقليمي فرصة للشباب من أجل تبادل آراءهم وخبراتهم، وليتجاوز الشباب الحواجز الثقافية ويعرفوا أنفسهم بما يشتركون فيه. |
3. From my first day in office, and building on the work of my distinguished predecessor, Wolfgang Petritsch, I have placed special emphasis on establishing the rule of law. | UN | 3 - ومنذ أول يوم لي بعد تسلمي مهام منصبي، وتأسيسا على الأعمال التي قام بها سلفي الموقر، وولفغانغ بيتريتش، أوليت إقرار سيادة القانون اهتماما خاصا. |
52. building on the actions undertaken to date, follow-up steps include: | UN | 52 - وتأسيسا على التدابير المضطلع بها حتى الآن، ستشمل خطوات المتابعة ما يلي: |
Accordingly, the budget proposals should be submitted on a full-cost basis. | UN | وتأسيسا على ذلك، ينبغي تقديم مقترحات الميزانية على أساس كامل التكلفة. |
On the basis of the attachment of the Arab States to the Charter of the League of Arab States and to all its agreements, | UN | وتأسيسا على التزام الدول العربية بميثاق جامعة الدول العربية وكافة معاهداتها، يقرر ما يلي: |
On that basis, the work of the secretariat of the Forum is envisioned to include the following: | UN | وتأسيسا على ذلك، من المتوخى أن تشمل أعمال أمانة المنتدى ما يلي: |
On that basis he was found to be an apostate and was sentenced to death. | UN | وتأسيسا على ذلك، وُجِد أنه مُرتد وُحكم عليه باﻹعدام. |
based on the success of this project, $7 million has been mobilized, mainly from the African Development Bank, for a new project to promote entrepreneurship among women and strengthen their representation in the modern private sector. | UN | وتأسيسا على نجاح هذا المشروع، جرى حشد ٧ ملايين دولار، أساسا من مصرف التنمية الافريقي، من أجل إنشاء مشروع جديد للترويج لروح المبادرة فيما بين النساء وتعزيز هذا العرض في القطاع الخاص الحديث. |
based on a common culture and values, we are developing, together with Brazil and these African countries, a true community of Portuguese-speaking nations that is characterized by solidarity and tolerance. | UN | وتأسيسا على حضارتنا وقيمنا المشتركة، نطور جنبا إلى جنب مع البرازيل وهذه الدول الافريقية، مجموعة حقيقية من الدول الناطقة بالبرتغالية تتميز بالتضامن والتسامح. |
He therefore opposed any increase in the budget. | UN | وتأسيسا على ذلك، عارض أي زيادة في الميزانية. |
There is a need, therefore, to improve technologies in order to reduce costs. | UN | وتأسيسا على ذلك، هناك ضرورة لتحسين التكنولوجيات من أجل تخفيض التكاليف. |