"وتأكيدا" - Translation from Arabic to English

    • affirming
        
    • confirming
        
    • underlining the
        
    • stressing
        
    • in affirmation
        
    • as confirmation
        
    • in confirmation
        
    • and confirmation
        
    • and to emphasize
        
    • in emphasizing
        
    • reaffirming its
        
    • and would reinforce
        
    And affirming the importance of close cooperation and coordination among the Arab States, UN وتأكيدا لأهمية التعاون والتنسيق الكامل فيما بين الدول العربية.
    affirming the civilisational and historic role of the Islamic Ummah and in contributing to the international efforts on human rights, UN وتأكيدا للدور الحضاري التاريخي للأمة الإسلامية، ومساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    confirming the measure, the Governor noted that contracts scheduled for completion beyond that deadline would continue to be paid until finished. UN وتأكيدا لهذا الإجراء أشار الحاكم إلى أن العقود المقرر إنجازها بعد هذا الموعد النهائي سيستمر دفعها إلى أن تنتهي.
    underlining the importance of decision-making for gender equality, the Parliament of the Republic of Macedonia enacted a Declaration on Gender Equality in the Decision Making Process, in 1998. UN وتأكيدا لأهمية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين سن برلمان جمهورية مقدونيا الإعلان المتعلق بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات عام 1998.
    stressing that political will, my country's authorities took the decision to make the Ministry for Foreign Affairs the ministry responsible for African cooperation policy. UN وتأكيدا لتلك الإرادة السياسية اتخذت أعلى السلطات في بلادي قرارا بجعل وزارة الخارجية الوزارة المسؤولة عن سياسة التعاون الأفريقي.
    in affirmation of the principle of economic citizenship, the Council decided to allow citizens of the Council States to carry on economic activity in a number of educational areas in accordance with the laws and regulations in force in Council States. UN وتأكيدا لمبدأ المواطنة الاقتصادية قرر المجلس السماح لمواطني دول المجلس بممارسة النشاط الاقتصادي في عدد من المجالات التعليمية وفق اﻷنظمة المرعية بدول المجلس.
    affirming the principle of strengthening Islamic solidarity with the Palestinian people and their blessed Intifada (uprising), recognizing their cause as the foremost of all Islamic causes, UN وتأكيدا على مبدأ تعزيز التضامن الإسلامي مع الشعب الفلسطيني، وانتفاضته المباركة، وباعتبار قضيته هي قضية المسلمين الأولى،
    affirming the necessity for establishing arrangements for cooperation and for the implementation of relevant policies and commitments; UN وتأكيدا لضرورة وضع ترتيبات للتعاون وتنفيذ السياسات والالتزامات ذات الصلة؛
    By way of affirming their faith in the dignity of man, they decided that it was necessary to achieve advancement and development for all peoples and countries. UN وتأكيدا منهم على إيمانهم بكرامة اﻹنسان، فقد استقر الرأي على ضرورة تحقيق التقدم والتنمية لكل البلدان وللشعوب كافة.
    affirming their participation in the Commonwealth of Independent States and their readiness to carry out within its framework processes to promote integration, UN وتأكيدا منها لمشاركتها في رابطة الدول المستقلة واستعدادها للاضطلاع في إطار الرابطة بعمليات لتعزيز التكامل،
    affirming their determination to work in close partnership, to finalize all outstanding details remaining in relating to the Agreements they have reached, relevant to the implementation of the Agreements thus finalized; UN وتأكيدا لعزمهما على العمل بشراكة وثيقة لاستكمال التفاصيل العالقة المتبقية بشأن الاتفاقات التي توصلا إليها، والتي لها صلة بتنفيذ هذه الاتفاقات المراد استكمالها،
    confirming the importance of the development of inter-State relations on the basis of the principles of sovereign equality, UN وتأكيدا على أهمية تنمية العلاقات بين الدولتين على أساس مبادئ المساواة السيادية،
    confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul and Bishkek declarations, UN وتأكيدا منهم ﻷهمية بيان أنقرة وإعلاني اسطنبول وبيشكيك،
    confirming its accepted commitments as to the search for the possibility of shutting down the station, Ukraine does whatever it can to accelerate this process with necessary safety measures provided for all its stages. UN وتأكيدا لما قبلته أوكرانيا من التزامات فيما يتصل بالسعي لتيسير إمكانية إغلاق المحطة، فإنها تبذل كل ما في وسعها من أجل اﻹسراع بهذه العملية مع توفير تدابير اﻷمان الضرورية لجميع مراحلها.
    underlining the importance accorded to the region, sub-Saharan African countries account for 31 per cent of all UNIDO integrated programmes. UN وتأكيدا لأهمية المنطقة أصبحت البلـدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تستأثر بنسبة 31 في المائة من جميع برامج اليونيدو المتكاملة.
    Finally, stressing the importance of the universality of the NPT, we welcome the recent accession of Cuba to the Treaty and its ratification of the Tlatelolco Treaty. UN وأخيرا، وتأكيدا لأهمية عالمية معاهدة عدم الانتشار، فإننا نرحب بانضمام كوبا مؤخرا إلى المعاهدة وتصديقها على معاهدة تلاتيلولكو.
    In keeping with its principle of non-interference in the affairs of others and in affirmation of its relations of brotherhood, the Sudan harbours great friendship for Egypt and continues to make an effort to demonstrate its benevolent intentions towards Egypt. UN وانطلاقا من مبدئه في عدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين فإن السودان وتأكيدا لعلاقات اﻹخاء يكن كل الود لمصر وظل يبذل الجهد ﻹثبات حسن النوايا لمصر.
    as confirmation to the statements above see Dynamics of women's versus man's wages shown in Annex 2. UN وتأكيدا للبيانات الواردة أعلاه، انظر " ديناميات أجور المرأة في مقابــل أجور الرجل " الواردة في المرفق 2.
    in confirmation of that, His Excellency declared, during the opening of the work of the Consultative Council, that in the second half of the year 2013 the State of Qatar will see the first elections to the Council. UN وتأكيدا لذلك فقد أعلن سموه خلال افتتاح أعمال مجلس الشورى أن دولة قطر ستشهد أول انتخابات للمجلس في النصف الثاني من عام 2013.
    Rather it constituted the recognition and confirmation of an existing principle. UN بل إن ذلك القبول شكل اعترافا وتأكيدا لمبدأ قائم.
    Accordingly, we call on all parties to work towards that end, to promote the values of law and justice and to emphasize respect for international law and its applicability to all countries without discrimination, selectivity or double standards. UN وبالتالي، ندعو كافة الأطراف للعمل على تحقيق هذه الغاية، إعلاء لقيم الحق والعدالة وتأكيدا لاحترام وانطباق قواعد القانون الدولي على كافة الدول دون استثناء أو انتقائية أو معايير مزدوجة.
    in emphasizing the worldwide nature of the Universal Declaration of Human Rights, I wish to note its special significance for the newly independent States that have embarked on a course of democratic development. UN وتأكيدا للطابع العالمي لﻹعلان العام لحقوق اﻹنسان، أود أن أشير إلى أهميته الخاصة بالنسبة للدول حديثة الاستقلال، التي تنتهج مسار التنمية الديمقراطية.
    reaffirming its previous decisions aimed at achieving this objective, UN وتأكيدا منه لقراراته السابقة الهادفة إلى تحقيق هذه الغاية
    The authors, therefore, believe that section 107 paragraph 4 of the Penal Code covering authorization for prosecutions against persons who make criminal dangerous threats should be repealed so that the burden will be placed on the State -- where it belongs -- and would reinforce the fact that making a criminal threat is a crime against the community as well as a crime against an individual victim. UN وعليه يرى مقدما البلاغ وجوب إلغاء أحكام الفقرة 4 من المادة 107 في قانون العقوبات، المتعلقة بمنح الإذن للمدعين كي يتخذوا إجراءات ضد الأشخاص الذين يوجهون تهديدات جنائية خطيرة، ابتغاء تحميل الدولة عبء المسؤولية - حسب الاقتضاء - وتأكيدا لحقيقة أن توجيه تهديدات جنائية يُعتبر جريمة ضد المجتمع فضلا عن كونه جريمة ضد شخص المجني عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more