"وتأييدها" - Translation from Arabic to English

    • and support
        
    • and supported
        
    • and endorsement
        
    • and supports
        
    • and endorsed
        
    • and its support
        
    • its support for
        
    • and supporting
        
    • and their support
        
    • and upheld
        
    • its endorsement
        
    I take this opportunity to thank all friendly States for their confidence and support at the elections in Vienna. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الدول الصديقة على ثقتها وتأييدها إيانا في الانتخابات التي جرت في فيينا.
    The Fund will be used to enhance public understanding of and support for the role and objectives of the United Nations. UN وسيستخدم هذا الصندوق لتعزيز فهم الجماهير وتأييدها لدور اﻷمم المتحدة وأهدافها.
    We sincerely wish to thank those countries that have upheld justice and supported China’s national reunification. UN ونود بكل إخلاص أن نتوجه بالشكر إلى البلدان التي أعلنت عن مناصرتها للعدل وتأييدها ﻹعادة التوحيد الوطني للصين.
    Through their incorporation within the strategic framework and budgetary submissions, these aspects would be subject to the review and endorsement of the General Assembly. UN وستخضع هذه الجوانب، من خلال إدراجها ضمن الإطار الاستراتيجي وعروض الميزانية، لاستعراض الجمعية العامة وتأييدها.
    The Government of El Salvador recognizes and supports the efforts of the international community strongly to fight against drug abuse. UN وتعرب حكومة السلفادور عن تقديرها وتأييدها لجهود المجتمع الدولي القوية الرامية إلى مكافحة سوء استعمال المخدرات.
    The Board was therefore proud that the Committee had consistently adopted and endorsed all of its reports and recommendations. UN ولذلك فالمجلس فخور باعتماد اللجنة باستمرار لكل تقاريره وتأييدها لجميع توصياته.
    Cameroon has consistently asserted its devotion to the goals and principles that underpin the United Nations and its support for the work of the Secretary-General. UN لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام.
    The general understanding reached at the high-level meeting deserved the Committee’s full consideration and support. UN أما التفاهم العام الذي جرى التوصل إليه في الاجتماع الرفيع المستوى فإنه جدير بنظر اللجنة وتأييدها بالكامل.
    The Committee also noted the strong interest and support expressed by Member States for the initiative. UN ولاحظـت اللجنـة أيضـا ما أعربت عنه الدول اﻷعضاء من شديد الاهتمام بالمبادرة وتأييدها تأييدا قويا.
    He assured the participants of Kenya's commitment and support for the preparatory process for the five-year review, and the special session itself. UN وأكد للمشاركين التزام كينيا وتأييدها لعملية استعراض الخمس سنوات والدورة الاستثنائية نفسها.
    I welcome the recommendations of this Conference in regard to follow-up by my Office and me and look forward to the cooperation and support of Governments in implementing this. UN وأرحب بتوصيات هذا المؤتمر بشأن قيام مكتبي بالمتابعة، وأتطلع إلى تعاون الحكومات وتأييدها في تنفيذ ذلك.
    One outcome of the Hargeisa workshop was the commitment and support by the " Somaliland " administration for the joint needs assessment. UN ومن النتائج التي أسفرت عنها حلقة عمل هرجيسا التزام إدارة ' ' صوماليلاند`` بالتقييم وتأييدها له.
    They have expressed their assent and support in principle for the establishment of a European force. UN فأعربت عن موافقتها على تشكيل فرقة أوروبية وتأييدها مبدئيا لذلك.
    Thus, the Government welcomed the efforts to establish the International Criminal Court and supported the European Court of Human Rights. UN ولهذا السبب، أعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وتأييدها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    The Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel must be strengthened and supported by all States Members of the United Nations. UN ويجب تعزيز الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة وتأييدها من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    This study was requested and supported in the framework of consultations with all relevant Montserrat stakeholders. UN وجاء الطلب على هذه الدراسة وتأييدها في إطار المشاورات التي أُجريت مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في مونتسيرات.
    In our integrated world, international recognition and endorsement of human rights is essential to encourage Governments and societies to make progress towards guaranteeing those rights at the national level. UN وفي عالمنا المتكامل، يكتسـي الاعتراف الدولي بحقوق الإنسان وتأييدها أهمية أساسية في تشجيع الحكومات والمجتمعات على إحراز تقدم في اتجاه ضمان تلك الحقوق على المستوى القطري.
    Re-election would mean that they enjoyed the renewed esteem and endorsement of the world majority. UN كما أن إعادة الانتخاب ستعني أن هذه البلدان حظيت بالاحترام المتجدد لأغلبية العالم وتأييدها.
    In this regard, Azerbaijan welcomes and supports the Secretary-General's ideas on strengthening the potential of the United Nations in post-conflict peace-building, with the Department of Political Affairs as the focal point for this. UN وفي هذا الصدد، تسجل أذربيجان ترحيبها وتأييدها ﻷفكار اﻷمين العام بشأن تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، مع جعل ادارة الشؤون السياسية مركز التنسيق لهذا الغرض.
    China also appreciated the humanitarian spirit of the Anti-Personnel Mine Ban Convention and endorsed its objectives, attending its meetings of States Parties as an observer. UN وأعرب عن تقدير الصين للمبادئ الإنسانية المتضمنة في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتأييدها لمقاصدها، فهي تحضر اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية كمراقب.
    In that context he reiterated his Government's continued efforts to secure self-determination for the people of New Caledonia and its support for the Matignon Accords. UN وقد كرر في هذا السياق الاشارة الى جهود حكومته المستمرة من أجل ضمان تقرير المصير لشعب كاليدونيا الجديدة، وتأييدها لاتفاقات ماتينيون.
    I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. UN وأهيب بالجمعية العامة أن تتقبل بواقعية هذا التطور الذي لا رجعة فيه وذلك بالاعتراف بجمهورية كوسوفو وتأييدها من دون أي تحفظ.
    Their activities are at the heart of the system and their support is essential. UN وتكمن أنشطتها في لب النظام وتأييدها أساسي.
    Its feasibility has been assessed and upheld through studies such as that by Rodney Schmidt. UN وقد تم تقييم جدواها وتأييدها من خلال عدد من الدراسات كدراسة رودني شميت.
    With regard to childhood, mention should be made of Chile's ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and its endorsement of the Paris Principles. UN وفيما يتعلق بالطفولة، تجدر الإشارة إلى تصديق شيلي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وتأييدها لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more