the State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية. |
the State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن الإجراءات المزعومة التي اتخذتها الدولة الطرف مست حقّه في محاكمة عادلة. |
the State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية. |
the State party asserts that the author waited for five years after the date of the final decision of the Ministry of Finance before submitting his complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية. |
4.5 the State party asserts that the author had not exhausted domestic remedies, since he still had a case at the Municipal Court in Zagreb. | UN | ٤-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لا تزال لديه قضية في المحكمة المحلية بزغرب. |
the State party maintains that the author is not at risk of any treatment contrary to article 7 of the Covenant upon return to Armenia. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس معرضاً لأي معاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد لدى عودته إلى أرمينيا. |
it submits that the author has not been subject to its jurisdiction since 15 March 2005, when he left the State party to go to Iraq together with the three Romania journalists. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعد خاضعاً لولايتها القضائية منذ 15 آذار/مارس 2005 عندما غادر إقليم الدولة الطرف للسفر إلى العراق برفقة ثلاثة صحفيين رومانيين. |
4.6 The State party confirms that the author was denied rent allowance pursuant to circulars issued by the JSC, in accordance with which a judicial officer must live either within the city limits of Colombo or within the jurisdiction of the Colombo Magistrates Court. | UN | 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُمنح بدل إيجار عملاً برسائل تعميمية صادرة عن لجنة الخدمات القضائية توجب على الموظف القضائي السكن إما ضمن حدود مدينة كولومبو أو ضمن الولاية القضائية لمحكمة كولومبو الجزئية. |
the State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن الإجراءات المزعومة التي اتخذتها الدولة الطرف مست حقّه في محاكمة عادلة. |
the State party submits that the author has not claimed that he, as an individual, has been a victim of any violation. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدّع أنه كفرد كان ضحية أي انتهاك. |
the State party submits that the author's communication is misconceived in that he is complaining that he has not been afforded the benefit of a higher degree of proof. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ مخطئ في ما يدعيه من أنه لم يستفد من درجة إثبات أعلى. |
4.2 the State party submits that the author is a leader of the white supremacist movement, with a long and notorious history in Canada. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قيادي في الحركة المنادية بسيادة البيض، وأنه ذو تاريخ طويل وسيئ السمعة في كندا. |
4.4 the State party submits that the author has not established that he would be at " personal risk " in Pakistan. | UN | 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض " شخصياً للخطر " في باكستان. |
4.2 the State party submits that the author failed to exhaust domestic remedies, insofar as he claims unreasonable length of proceedings. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمزاعمه بأن الإجراءات استغرقت فترة غير مقبولة. |
4.3 the State party asserts that the author has failed to exhaust all domestic remedies. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.3 the State party asserts that the author has failed to exhaust all domestic remedies. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 the State party asserts that the author waited more than two and a half years after the date of the Supreme Court judgement before submitting his complaint to the Committee. | UN | 6-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر لتقديم شكواه إلى اللجنة أكثر من سنتين ونصف بعد أن أصدرت المحكمة العليا حكمها. |
6.2 the State party asserts that the author was investigated, tried and convicted in accordance with the rules of procedure in place at that time, with the protection of procedural guarantees. | UN | 6-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد خضع للتحقيق وحوكم وأدين وفقاً للقواعد الإجرائية السارية في ذلك الوقت، وأنه كان يتمتع بحماية الضمانات الإجرائية. |
the State party maintains that the author is not at risk of any treatment contrary to article 7 of the Covenant upon return to Armenia. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس معرضاً لأي معاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد لدى عودته إلى أرمينيا. |
4.2 the State party maintains that the author has abused the right to submit communications, and that the present communication is manifestly unfounded. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد أساء استخدام الحق في تقديم البلاغات وأن هذا البلاغ لا يستند بكل وضوح إلى أي أساس. |
it submits that the author has not been subject to its jurisdiction since 15 March 2005, when he left the State party to go to Iraq together with the three Romania journalists. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعد خاضعاً لولايتها القضائية منذ 15 آذار/مارس 2005 عندما غادر إقليم الدولة الطرف للسفر إلى العراق برفقة ثلاثة صحفيين رومانيين. |
4.3 The State party confirms that the author lodged a motion with the District Attorney in Roznava to investigate the legality and constitutionality of Resolution 193/98, alleging that this resolution was contrary to section 9 of the Act No. 346/1990 Coll. on Municipal Elections, as amended by Act No. 331/1998 Coll., and contrary to article 30, paragraph 4, of the Slovak Republic's Constitution. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم اقتراحاً إلى المدعي العام في روزنافا بالتحقيق في مشروعية ودستورية القرار 193/98، يزعم فيه أن هذا القرار يتعارض مع المادة 9 من القانون رقم 346/1996 الخاص بالانتخابات البلدية، والمعدل بالقانون رقم 331/1998، ويتعارض مع الفقرة 4 من المادة 30 من دستور الجمهورية السلوفاكية. |