"وتؤكد على أهمية" - Translation from Arabic to English

    • and stresses the importance
        
    • and emphasizes the importance
        
    • emphasizes the importance of
        
    • stresses the importance of
        
    • and underlines the importance
        
    • it stresses the importance
        
    • underlines the importance of
        
    • and emphasized the importance
        
    The Committee acknowledges the gaps in the capacities of the Police Division, and stresses the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. UN وتقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.
    In this regard, the Special Committee encourages the Secretariat to elaborate guidelines, in consultation with Member States, and stresses the importance of lessons learned and best practices. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتؤكد على أهمية الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    The Committee supports the establishment of these positions and emphasizes the importance of regular audit reviews as a preventive risk-control measure. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية إنشاء هذه الوظائف وتؤكد على أهمية إجراء عمليات استعراض منتظمة تكون بمثابة تدبير وقائي لدرء المخاطر.
    It supports various global and international initiatives, and emphasizes the importance of global cooperation. UN وهي تساند مختلف المبادرات العالمية والدولية، وتؤكد على أهمية التعاون العالمي.
    It stresses the importance of removing hurdles in order to ensure participation in administrative hearings and proceedings. UN وتؤكد على أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات والإجراءات الإدارية.
    The Government expresses its concern at the suspension of the voter identification operation and the impasse in the settlement process, and underlines the importance of maintaining the climate of harmonious coexistence among the peoples of the Maghreb. UN وتعرب الحكومة عن قلقها لتعليق عملية تحديد هوية الناخبين ووقف عملية التسوية. وتؤكد على أهمية الحفاظ على مناخ التعايش المتآلف بين شعوب المغرب.
    The Special Committee underlines the gravity of all acts of sexual and gender-based violence, including sexual exploitation and abuse, and stresses the importance of addressing the needs of all victims of such acts. UN وتشدد اللجنة الخاصة على خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ومن ضمنها الاستغلال والاعتداء الجنسيان، وتؤكد على أهمية تلبية احتياجات جميع ضحايا هذه التصرفات.
    123. The Special Committee underlines the gravity of all acts of sexual and gender-based violence, including sexual exploitation and abuse, and stresses the importance of addressing the needs of all victims of such acts. UN 123 - وتشدد اللجنة الخاصة على خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما فيها الاستغلال والاعتداء الجنسيان، وتؤكد على أهمية تلبية احتياجات جميع ضحايا هذه الأعمال.
    In this regard, the draft resolution calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance and stresses the importance of ensuring free passage of aid and free movement of persons and goods. UN وفي هذا الصدد، تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تعجل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها وتؤكد على أهمية كفالة حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع.
    The Committee notes these initiatives and stresses the importance of expeditious development of the above-mentioned guidelines so that the Office can become fully operational as soon as possible. UN وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وتؤكد على أهمية التعجيل بوضع المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه حتى يتمكن المكتب من العمل بصورة كاملة في أسرع وقت ممكن.
    6. Highlights the considerable progress in innovative sources of financing for development achieved to date, and stresses the importance of scaling up present initiatives and developing new mechanisms, as appropriate; UN 6 - تخص بالذكر التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن فيما يتعلق بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، وتؤكد على أهمية تعزيز المبادرات الراهنة واستحداث آليات جديدة، حسب الاقتضاء؛
    China holds that proliferation issues should be dealt with by political and diplomatic means; and stresses the importance of as well as actively engages in dialogue and cooperation on non-proliferation with other countries. UN ترى الصين أنه ينبغي معالجة مسائل الانتشار بالطرق السياسية والدبلوماسية وتؤكد على أهمية الحوار والتعاون مع البلدان الأخرى بشأن عدم الانتشار، وتشترك بنشاط في كليهما.
    V.96 The Advisory Committee welcomes the efforts made to address the challenges faced by women in the region and emphasizes the importance of close cooperation with UN-Women to avoid any duplication. UN خامسا-96 وترحِّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في المنطقة وتؤكد على أهمية التعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتفادي أي ازدواجية في العمل.
    The Philippines also places a premium on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and emphasizes the importance of a successful conference on that subject in 2012. UN كما تولي الفلبين أهمية كبيرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتؤكد على أهمية عقد مؤتمر ناجح بشأن ذلك الموضوع في عام 2012.
    The Advisory Committee requests the Board to undertake an evaluation of those performance standards and indicators to determine their compliance with industry standards and emphasizes the importance of ensuring adequate training of staff with respect to their use. UN واللجنة الاستشارية تطلب من المجلس أن يقوم بتقييم لمعايير ومؤشرات الأداء هذه لتحديد مدى اتفاقها مع المعايير الصناعية، وتؤكد على أهمية ضمان التدريب الكافي للموظفين فيما يخص استخدامها.
    It stresses the importance of the international community's recognition of the Palestinians' inalienable right to self-defence against foreign occupation and aggression. UN وتؤكد على أهمية اعتراف المجتمع الدولي بحق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في الدفاع عن النفس ضد الاحتلال والعدوان الأجنبيين.
    The recovery of these children shows how important -- how crucial -- it is to support this type of initiative and underlines the importance of the work that has been done to identify the victims of the Balkan wars and those of the 11 September attack on the World Trade Center. UN إن استعادة هؤلاء الأطفال تظهر كم هو هام وحاسم دعم هذا النوع من المبادرات وتؤكد على أهمية العمل الذي تم القيام به لمعرفة هوية ضحايا حروب البلقان وضحايا هجمات 11 أيلول/ سبتمبر على مركز التجارة العالمي.
    Brazil hoped that the more constructive atmosphere achieved could be retained when consideration resumed in two years' time and emphasized the importance of transparent consultations to achieve a resolution with the broadest possible support. UN وتأمل البرازيل في أن يكون من الممكن الحفاظ على الجو البناء أكثر المحقَّق عند استئناف النظر خلال فترة سنتين وتؤكد على أهمية المشاورات الشفافة لتحقيق اتخاذ قرار بأوسع تأييد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more