"وتابعت قائلة" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • was
        
    • in
        
    • her
        
    • were
        
    • had
        
    • she
        
    • s
        
    • must
        
    • women
        
    the delegation also worked with the Office of the Procurator for Human Rights and communicated with other human rights bodies. UN وتابعت قائلة إن الوفد يعمل أيضا مع مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان ويتواصل مع هيئات حقوق الإنسان الأخرى.
    her delegation also suggested that the Commission on Human Rights should appoint a special rapporteur to supplement the Committee's work. UN وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة.
    the overall picture was mixed, although there had been improvement in some areas. UN وتابعت قائلة إن الحالة المالية العامة متباينة على الرغم من التحسن الذي طرأ في بعض المجالات.
    the deliberations of the Main Committee were a delicate process, which should be led by Member States. UN وتابعت قائلة إن مداولات اللجنة الرئيسية عملية دقيقة ويجب أن تقودها الدول الأعضاء.
    23. she wanted to know why the Constitution was not being used to enforce the standards that had been recognized. UN 23 - وتابعت قائلة إنها تود معرفة ما إذا كان الدستور يستخدم لإنفاذ المعايير التي تم الاعتراف بها.
    in addition, the report seemed to suggest that legal disempowerment alone was responsible for poverty. UN وتابعت قائلة إن التقرير، بالإضافة إلى ذلك، يرى، في ما يبدو، أن عدم التمكين القانوني هو وحده المسؤول عن الفقر.
    It was also important to address the structural barriers that reinforced horizontal segregation in training opportunities. UN وتابعت قائلة إن من المهم أيضا التصدي للعوائق الهيكلية التي تعزز الفصل الأفقي بين الجنسين في فرص التدريب.
    the population was young, with 42 per cent under 15 years of age. UN وتابعت قائلة إن السكان شباب، 42 في المائة منهم أقل من 15 سنة من العمر.
    Some of the countries most seriously affected by the food crisis had experienced social unrest, which impacted the stability and development of the world economy and hence its peace and prosperity. UN وتابعت قائلة إن بعض أشد البلدان تضررا من أزمة الغذاء قد شهدت اضطرابات اجتماعية، ممّا يؤثر على استقرار الاقتصاد العالمي وتنميته ومن ثم على السلم والرخاء في العالم.
    her delegation would welcome discussion of that right with regard, for example, to a draft resolution on the right to life. UN وتابعت قائلة إن وفدها يرحب بمناقشة ذلك الحق بالنسبة، مثلا، لمشروع قرار بشأن الحق في الحياة.
    her delegation asked what future operations were planned in the light of the shrinking philatelic market. UN وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع.
    Inputs were being received from them, and she would soon start consolidating their comments with the help of OHCHR. UN وتابعت قائلة إنها ستشرع قريبا في تجميع تلك التعليقات بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    31. the exercise of universal jurisdiction must be based on enabling domestic law. UN 31 - وتابعت قائلة إن الولاية القضائية العالمية يجب أن تستند إلى قانون داخلي يمكن من اللجوء إليها.
    Some clarification of women's access to assets would be useful. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more