Lack of resources was not an acceptable reason for abolishing the service. | UN | وتابع يقول إن نقص الموارد هو سبب غير مقبول ﻹلغاء الدائرة. |
the Organization should be able to implement programmes fully without using gratis personnel. | UN | وتابع يقول إنه ينبغي على المنظمة أن تتمكن من تنفيذ البرامج تنفيذا كاملا دون استخدام الموظفين المعارين دون مقابل. |
LRA, with the full support of the Ugandan Government, had also initiated its own consultation process. | UN | وتابع يقول إن جيش الرب للمقاومة قد شرع في الاضطلاع بعملية تشاور، وذلك بدعم تام من الحكومة الأوغندية. |
a monitoring body had a jurisdictional or similar status entirely dependent on a given treaty. | UN | وتابع يقول إن أي صلاحيات، أو أي وضعية مماثلة، تمنح لهيئة المراقبة تعتمد كليا على نوعية المعاهدة. |
He wished to assure the distinguished representative of the Islamic Republic of Iran that his Mission would work to try to prevent such situations from happening again. | UN | وتابع يقول إنه يود أن يؤكد لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقر أن بعثته ستسعى لمحاولة منع تكرار حدوث مثل هذه الحالات. |
the Unit accepted the general principle that its recommendations should be adapted to the particular context of each organization. | UN | وتابع يقول إن وحدة التفتيش المشتركة تؤيد المبدأ العام الذي يقضي بتكييف توصياتها مع ظروف كل منظمة على حدة. |
Depriving Member States of their right to vote because they were not able to pay their assessed contributions within the specified time amounted to reducing the weakest States to silence. | UN | وتابع يقول إن حرمان الدول الأعضاء العاجزة عن دفع أنصبتها المقررة في موعدها من حق التصويت لهو بمثابة كتم صوت أضعف الدول. |
There was a need to establish a balance between the post and that of Deputy Special Representative for Operations and Rule of Law. | UN | وتابع يقول إن هناك حاجة إلى إقامة توازن بين هذه الوظيفة ووظيفة نائب الممثل الخاص للعمليات وسيادة القانون. |
the European Union wished to encourage the Secretariat to pursue its efforts to recruit national staff, notwithstanding the difficulties of finding qualified candidates. | UN | وتابع يقول إن الاتحاد يود تشجيع الأمانة العامة على الاستمرار في تعيين الموظفين الوطنيين، بغض النظر عن عدم توافر مرشحين مؤهلين. |
the Working Group had also considered the issue at the Forum on Business and Human Rights. | UN | وتابع يقول إن الفريق العامل نظر أيضا في المسألة في المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
the team would keep its options open so as not to compromise the Organization's negotiating position or to jeopardize the completion of the project. | UN | وتابع يقول إن الفريق سيُبقي خياراته مفتوحة حتى لا ينال ذلك من موقف المنظمة التفاوضي أو يُهدد إنجاز المشروع. |
Multilingualism made UNIDO and its programmes more attractive and raised its profile on the world stage. | UN | وتابع يقول إنّ التعددية اللغوية عززت جاذبية اليونيدو وبرامجها ورفعت مكانتها على الصعيد العالمي. |
New horizons had been opened up and it was important to take into account the main pillars of peacebuilding. | UN | وتابع يقول إن آفاقا جديدة قد فتحت وإنه من المهم أخذ المحاور الثلاثة الرئيسية لبناء السلام في الاعتبار. |
his Government, being committed to the peaceful and inclusive resolution of conflicts, rejected such policies, which served to stoke rather than resolve conflicts, and the imposition of unilateral economic sanctions. | UN | وتابع يقول إن حكومته، نظرا إلى التزامها بالحلول السلمية الشاملة للنزاعات، ترفض هذه السياسات التي تؤدي إلى تغذية النزاعات بدلا من حلها، وترفض فرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب. |
China could not agree to treating that issue as a priority, which could only legitimize it as an excuse against mobility. | UN | وتابع يقول إنـه ليس بإمكان بلده أن يقبل اعتبار هذه المسألة من الأولويات ولا أن يستخدمها الموظفون كذريعـة لرفـض التنقـل. |