The experts are concerned by the absence of a research centre devoted to the study of Afro-Ecuadorian culture and history. | UN | ويعرب الخبراء عن القلق إزاء عدم وجود مركز بحوث مخصص لدراسة ثقافة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم. |
Various teacher training programmes on the Yezidi language had been organized by the National Institute of Education, and courses about Yezidi culture and history had been included in its programmes. | UN | ونظم المعهد برامج لتدريب المعلمين على اللغة اليزيدية وأدرج في برامجه دورات عن ثقافة اليزيديين وتاريخهم. |
Concern was expressed regarding the severe lack of education regarding Ainu culture, rights and history in the public school system. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء افتقار نظام المدارس الحكومية بشدة إلى التعليم الخاص بثقافة الأينو وحقوقهم وتاريخهم. |
Teaching materials in the Roma language already existed, some of them based on Roma traditions and history. | UN | وتوجد بالفعل مواد التعليم باللغة الغجرية، ويستند البعض منها إلى تقاليد الغجر وتاريخهم. |
That phenomenon threatens the very existence of their homes, culture and history. | UN | إن هذه الظاهرة تهدد وجود بيوتهم وثقافتهم وتاريخهم. |
Romani language, literature and history may be included in school curricula subject to the interest of schools. | UN | ويمكن أن تُدرج لغة الروما وثقافتهم وتاريخهم في المناهج الدراسية رهناً باهتمام المدارس. |
At present Serbs in Croatia still lack specialized textbooks about their language, culture and history. | UN | ولا يزال الصرب في كرواتيا في الوقت الحاضر يفتقرون إلى الكتب الدراسية المتخصصة عن لغتهم وثقافتهم وتاريخهم. |
In spring 2014, a web-based set of teaching material for Years 7 - 9 of compulsory school, about Roma culture, language, religion and history, was presented. | UN | وفي ربيع عام 2014، قُدِّمت مجموعة من المواد التعليمية الشبكية عن ثقافة الروما ولغتهم ودينهم وتاريخهم للسنوات من 7 إلى 9 من التعليم الإجباري. |
10. The Saami people have their own traditional Homeland, language, culture and history. | UN | ٠١- ولجماعات السامي مواطنهم التقليدية ولغتهم وثقافاتهم وتاريخهم. |
The purpose was to further the effort to increase understanding of Sweden's indigenous people, give teachers in years 7-9 a basis for lessons and inspire discussions of the current situation for the Sami and of Sami culture and history. | UN | وكان الهدف منها دعم الجهود الرامية إلى زيادة فهم سكان السويد الأصليين، وتزويد مدرسي تلك الصفوف بالمعارف الأساسية لإعطاء الدروس، وإثارة نقاشات بشأن حالة الصاميين الراهنة وثقافتهم وتاريخهم. |
Moreover, their task is not simply to offer these services in the native language: it is also necessary to create the conditions for studying the native language and passing on the understanding of the culture and history of the people. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مهمة نظام تعليم الأقليات لا تتمثل في توفير هذه الخدمات باللغة الأصلية فحسب: فمن الضروري أيضاً إيجاد الظروف للسكان الأصليين لدراسة لغتهم الأصلية ونقل فهمهم لثقافاتهم وتاريخهم إلى الأجيال التالية. |
58. The World Conference should intensify efforts at educating the public about the extent of anti-Roma racism, and about the contributions of Roma culture and history. | UN | 58- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يكثف جهوده الرامية إلى تثقيف العموم بالنسبة إلى نطاق للممارسات العنصرية ضد الغجر والإسهامات التي قدمتها ثقافة الغجر وتاريخهم. |
152. In accordance with article 13 of the quoted Act a public school shall enable pupils to maintain the feeling of national, ethnic, linguistic and religious identity, and in particular the study of their own language and history. | UN | ٢٥١- ووفقاً للمادة ٣١ من القانون المشار إليه سالفاً تمكن المدارس العامة الطلاب من الحفاظ على احساس بهويتهم القومية واﻹثنية واللغوية والدينية، ولا سيما دراسة لغتهم وتاريخهم. |
Programmes should be established to preserve knowledge of the culture and history of people of African descent in museums and other forums for future generations, and efforts made to encourage and support the publication and distribution of books and other print materials, as well as the broadcasting of television and radio programmes, about their history and cultures. | UN | وينبغي وضع برامج للحفاظ على ثقافة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم في المتاحف وغيرها من المحافل لتعريف الأجيال المقبلة بها، وبذل الجهود اللازمة لتشجيع ودعم نشر الكتب وغيرها من المواد المطبوعة وتوزيعها، وكذلك لبث البرامج التلفزيونية والإذاعية، التي تتناول تاريخ هؤلاء السكان وثقافاتهم. |
77. Ms. Najcevska noted that most respondents had stressed the relevance of heritage, and recognizing the contributions and history of people of African descent. | UN | 77- ولاحظت السيدة نايسيفسكا أن معظم المجيبين شددوا على أهمية التراث والاعتراف بإسهامات المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم. |
48. Likewise, the international community must promote the rights of people of African descent, achieving full respect for their culture, identity and history in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | 48 - وبالمثل، يجب أن يعزز المجتمع الدولي حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، الأمر الذي يحقق الاحترام التام لثقافتهم وهويتهم وتاريخهم وفقاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Programmes shall be established to preserve knowledge on the culture and history of people of African descent in museums and other forums for future generations, and efforts shall be made to encourage and support the publication and distribution of books and other print materials, as well as the broadcasting of television and radio programmes about their history and cultures. | UN | ويتعين وضع برامج للحفاظ على المعارف المتعلقة بثقافة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم في المتاحف وغيرها من المنتديات، من أجل الأجيال المقبلة، وبذل الجهود من أجل تشجيع الكتب وغيرها من المطبوعات ودعمها ونشرها وتوزيعها، إضافة إلى بث برامج تلفزيونية وإذاعية تعنى بتاريخهم وثقافاتهم. |
1. Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation. | UN | 1 - يدين الإجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بقصد حرمان أبناء الشعب الفلسطيني من فرص التعليم بغية طمس هويتهم الوطنية وفصلهم عن ثقافتهم وتاريخهم وتشويه حضارتهم خدمة لأغراض الاحتلال. |
1. Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation. | UN | 1 - إدانة الإجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بقصد حرمان أبناء الشعب الفلسطيني من فرص التعليم بغية طمس هويتهم الوطنية وفصلهم عن ثقافتهم وتاريخهم وتشويه حضارتهم خدمة لأغراض الاحتلال. |
The background and personal history of offenders may also play a role in offending behaviour. | UN | 42- ويمكن أيضاً أن تؤدي خلفية نشأة الجناة وتاريخهم الشخصي دورا في سلوكهم الإجرامي. |
She suggested inclusive curricula for Roma, taking account of their language, history and culture, as well as ensuring safer learning environments. | UN | واقترحت وضع مناهج شاملة للغجر، تراعي لغتهم وتاريخهم وثقافتهم، وتكفل كذلك توفير بيئة تعليم آمن لهم. |