"وتباطؤ" - Translation from Arabic to English

    • and slow
        
    • slowing
        
    • slower
        
    • the slow
        
    • and a slowdown
        
    • the slowdown in
        
    • slowed
        
    • and slowdown
        
    • slow-down
        
    • a slowdown in
        
    • and slackening
        
    • and the deceleration
        
    Due to high unemployment rate and slow economic recovery, there is an outstanding problem with regard to exercising the workers' rights. UN ونظراً لارتفاع معدل البطالة وتباطؤ الانتعاش الاقتصادي، يواجه البلد مشكلة ممارسة العمال لحقوقهم.
    Previous long periods of low growth and slow development, for example " the lost decades " in sub-Saharan Africa and Latin America, had gender-differentiated consequences. UN وقد أدت الفترات الطويلة السابقة لتدني النمو وتباطؤ التنمية، في فترة ' ' العقود الضائعة`` في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، إلى عواقب متمايزة جنسانيا.
    In fact, most African currencies are expected to depreciate in 2009, as a result of the recession and slowing export earnings and capital inflows. UN وفي الواقع يتوقع أن تتراجع قيمة معظم العملات الأفريقية في عام 2009، نتيجة للانكماش الاقتصادي وتباطؤ حصائل الإيرادات وتدفقات رأس المال الوافد.
    Also, indicators such as the moderation in consumer confidence and the deceleration in housing starts also point to slower growth. UN وكذلك فإن مؤشرات مثل اعتدال ثقة المستهلكين وتباطؤ عمليات الشروع في بناء المساكن تشير كذلك إلى تباطؤ النمو.
    The situation in Darfur and the slow pace with which it is being addressed require urgent attention. UN وتقتضي الحالة في دارفور وتباطؤ خطى علاجها أن نوليها الاهتمام على سبيل الاستعجال.
    Weaker economic activity and a slowdown in international trade depressed tax revenues for the second year running, and this was compounded by tariff reductions, especially in Central America. UN ولقد أدى ضعف النشاط الاقتصادي وتباطؤ التجارة الدولية إلى إنكماش الإيرادات الضريبية للسنة الثانية على التوالي، وضاعف من ذلك تخفيض التعريفات الجمركية، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    After peaking in mid-2008, inflation has declined rapidly, owing to the drop in commodity prices and the slowdown in domestic demand. UN وشهد التضخم تراجعاً حثيثاً، بعد أن بلغ ذروته في منتصف عام 2008، نظراً إلى انهيار أسعار السلع وتباطؤ الطلب المحلي.
    In India, full-year growth slowed to 5.1 per cent in 2012 owing to ongoing weakness in investment, a significant deceleration in household consumption and sluggish exports. UN وفي الهند، تباطأ النمو على امتداد سنة كاملة ليبلغ 5.1 في المائة في عام 2012 بسبب استمرار ضعف الاستثمارات، والتباطؤ الكبير في استهلاك الأسر المعيشية وتباطؤ الصادرات.
    The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. UN إن الأزمة المالية التي تتوالى فصولها وعدم اليقين وتباطؤ الاقتصاد العالمي هي مسائل ناشئة أخرى خطيرة.
    Those conservation techniques restore soil fertility, reduce pollution of water sources, increase the proportion of carbon retained in the soil and slow water and wind erosion. UN وتساعد تقنيات الحفظ هذه على استعادة خصوبة التربة، والحد من تلوث مصادر المياه، وزيادة نسبة الاحتفاظ بالكربون في التربة، وتباطؤ التحات الناتج عن المياه أو الرياح.
    Due to high population growth and slow expansion in economic activities, the per capita income of Nepal has been one of the lowest in the world. UN ونتيجة لارتفاع معدل النمو السكاني وتباطؤ التوسع في الأنشطة الاقتصادية، أصبح متوسط دخل الفرد في نيبال من أدنى الدخول في العالم.
    53. The low number and slow pace of returns also continue to raise concern. UN 53 - ومما يدعو إلى القلق أيضا قلة عدد العائدين وتباطؤ وتيرة العودة.
    The world is faced with a crisis in relation to energy, food and slowing down economic activity in the most dynamic sector of the global economy. UN يواجه العالم أزمة في ميادين الطاقة والغذاء وتباطؤ النشاط الاقتصادي في القطاع الأكثر دينامية من الاقتصاد العالمي.
    However, with the food crisis and slowing global economy, it has become virtually impossible for developing countries to achieve their development targets and commitments, including the Millennium Development Goals. UN ولكن بسبب أزمة الغذاء وتباطؤ الاقتصاد العالمي أصبح من المستحيل تقريبا نجاح البلدان النامية في بلوغ أهدافها الإنمائية والوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The somewhat slower pace of work has been outweighed by the transition to substantive and meaningful negotiations on the concrete components of the verification regime. UN هذا، وتباطؤ خطى العمل نوعاً ما عوّضه الانتقال إلى مفاوضات موضوعية مفيدة بشأن العناصر الملموسة لنظام التحقق.
    Strong economic growth in many emerging economies and slower growth in Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries have produced some convergence in living standards. UN وينتج عن النمو الاقتصادي القوي الذي يشهده كثير من الاقتصادات الناشئة وتباطؤ النمو في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي بعض التقارب في مستويات المعيشة.
    However, the long-lasting effects of the global financial and economic crisis and the slow and uneven recovery of the global economy continue to have a negative impact on labour markets in many countries. UN ومع ذلك فإن الآثار الطويلة الأجل للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي وتفاوته لا تزال تؤثر سلبا على أسواق العمل في كثير من البلدان.
    We are concerned that late payment or non-payment of assessed contributions by Member States to the Tribunal has resulted in serious financial difficulties, leading to recruitment freezes and a slowdown in its work. UN إننا قلقون إزاء التأخير في تسديد الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة للمحكمة أو عدم تسديدها الأمر الذي يؤدي إلى صعوبات مالية جادة، مما تفضي إلى تجميد التوظيف وتباطؤ العمل.
    The current Canadian trade surplus is forecast to decline in 2008 owing to the appreciation of the Canadian dollar and the slowdown in the United States economy, which purchases three quarters of its exports. UN ويُتوقع أن يتراجع الفائض التجاري الكندي الحالي عام 2008 بسبب ارتفاع قيمة الدولار الكندي وتباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة الذي يستورد ثلاثة أرباع الصادرات الكندية.
    Disease, slowed development and global insecurity are inextricably linked, and thus investment in health is a cornerstone of economic growth, human development and global security. UN وهناك روابط لا تنفصم بين المرض وتباطؤ النمو وانعدام الأمن على الصعيد العالمي، ولهذا يشكل الاستثمار في الصحة حجر الزاوية للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية والأمن العالمي.
    Those that have amassed a stock of reserves are in a stronger position at the onset of a global recession and slowdown in trade. UN والبلدان التي جمَّعت رصيداً احتياطياً تكون في وضع أقوى مع حدوث كساد عالمي وتباطؤ في التجارة.
    A significant element of the decline is the result of the crisis in Zaire and the slow-down in such countries as Cameroon and Gabon. UN وقد جاء أحد العناصر الرئيسية لهذا الانخفاض نتيجة لﻷزمة في زائير وتباطؤ النمو في بلدان مثل الكاميرون وغابون.
    Colombia was less seriously affected because of its diversified tax structure, while the reduction in Ecuador's earnings from oil exports was offset by domestic revenues from increased economic activity, improvements in tax administration and slackening inflation. UN وكانت كولومبيا الأقل تضررا بسبب تنوع هيكلها الضريبي، بينما عوضت انخفاض عائدات إكوادور من الصادرات النفطية إيرادات محلية تحققت من زيادة النشاط الاقتصادي وتحسن الإدارة الضريبية وتباطؤ التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more