The results highlight the concerted efforts of the presiding officers, host countries and secretariat, despite resource constraints. | UN | وتبرز النتائج الجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء والبلدان المستضيفة والأمانة، رغم القيود المفروضة على الموارد. |
The results highlight the need for integrated planning to improve access to basic health services for rural communities. | UN | وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية. |
It specifically highlights the need to include accessibility for persons with disabilities in poverty eradication measures as well as in education. | UN | وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم. |
The paper also highlights the momentum posed by the celebration of the International Year of Biodiversity for developing new targets and programmes. | UN | وتبرز الوثيقة أيضاً ما ينطوي عليه الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي من زخم يرفد وضع أهداف وإعداد برامج جديدة. |
Assignments conducted during the reporting period underscore the need for the Organization to develop a formal internal control framework to ensure that risks are managed consistently and systematically through focused control processes across the Organization. | UN | وتبرز المهام التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حاجة المنظمة إلى استحداث إطار رسمي للرقابة الداخلية، لكي تُدار المخاطر على نحو منهجي ومتسق بالتركيز على عمليات الرقابة على نطاق المنظمة بأكملها. |
The study underlines the disparate nature of national legislation on the issue. | UN | وتبرز ما تتسم به التشريعات الوطنية في هذا الصدد من تفاوت. |
In particular, five areas stand out: human rights, the empowerment of women and all people, the environment, international debt, and disarmament. | UN | وتبرز على وجه الخصوص خمسة ميادين، هي: حقوق اﻹنسان، وتمكين المرأة وجميع الناس، والبيئة، والدﱠين الدولي، ونزع السلاح. |
Both studies highlight the fact that Lebanon currently lacks the infrastructure to ensure the environmentally sound treatment of such waste. | UN | وتبرز الدراستان كلتاهما ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في الهياكل الأساسية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات. |
The months of institutional impasse necessitating political accommodation highlight the need for wider buy-in by all Afghan parties on a future electoral framework. | UN | وتبرز شهور الجمود المؤسساتي الذي استلزم التوافق السياسي الحاجة إلى انخراط واسع النطاق لجميع الأطراف الأفغانية في بلورة إطار انتخابي مقبل. |
The lingering financial and economic crisis continues to exacerbate those pressures and to highlight the urgent need for progress. | UN | ولا تزال الأزمة المالية والاقتصادية المزمنة تساهم في تفاقم تلك الضغوط وتبرز الحاجة الملحة إلى التقدم. |
The study highlights the fact that the most effective approaches to countering violence in schools are tailored to the specific circumstances of each school. | UN | وتبرز الدراسة أن أنجع النهج للتصدي للعنف في المدارس تستجيب للظروف الخاصة بكل مدرسة. |
This document highlights the national priorities and strategies to deliver quality education in the 21st century. | UN | وتبرز هذه الوثيقة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لتوفير تعليم جيد في القرن الحادي والعشرين. |
The case of Rwanda highlights the need to revisit the decision. | UN | وتبرز حالة رواندا الحاجة إلى إعادة النظر في المقرر. |
Such barriers and stigmatization underscore the imperative of keeping rights clearly articulated and entrenched in policy and legislative frameworks. | UN | وتبرز هذه الحواجز وما يقترن بها من وصم ضرورة التعبير عن الحقوق وتكريسها بوضوح في الأطر السياسية والتشريعية. |
The combination of those realities underlines the importance of a comprehensive approach to tackle the planet's food crisis. | UN | وتبرز تلك الحقائق مجتمعة أهمية اتباع نهج شامل للتصدي للأزمة الغذائية على ظهر الكوكب. |
The security policies pursued by the mayor's offices in Bogotá and Medellín stand out in this context. | UN | وتبرز في هذا السياق السياسات الأمنية التي تتبعها بلديتا بوغوتا وميديلين. |
Those reports give us an overall view of how relations are developing, highlighting strengths but also weaknesses. | UN | وتعطينا هذه التقارير فكرة شاملة عن كيفية تطور هذه العلاقات، وتبرز مواطن القوة ومواطن الضعف. |
The following statistics underline the growth in accuracy of inventory data: | UN | وتبرز الإحصاءات التالية الزيادة التي طرأت في دقة بيانات المخزون: |
It underscores the importance of the resident coordinator system, United Nations country teams and the UNDAF. | UN | وتبرز أهمية نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
These crises further impact on health outcomes and highlight gaps in health equity. | UN | وتؤثر هذه الأزمات أيضا على النتائج المحققة في مجال الصحة وتبرز الثغرات القائمة فيما يتعلق بالمساواة في مجال الصحة. |
The tool monitors project budgets, and highlights any overexpenditure and under-delivery. | UN | وترصد هذه الأداة ميزانيات المشاريع وتبرز أي زيادة في النفقات وأي تأخر في الإنجاز. |
Serbia stands out in the region, taking more than three quarters of all information events in the region. | UN | وتبرز صربيا في هذه المنطقة، حيث استأثرت بثلاثة أرباع إجمالي التظاهرات الإعلامية في المنطقة. |
Four areas were addressed where migration and development interface directly and where new policy approaches are emerging: | UN | وجرى التطرق إلى أربعة مجالات تتلاقى فيها مسألتا الهجرة والتنمية وتبرز فيها نُهج سياسية جديدة: |
These elections show the commitment of the Afghan people to democracy and the rule of law. | UN | وتبرز هذه الانتخابات التزام الشعب الأفغاني بالديمقراطية وسيادة القانون. |
It emerges as a link in the long chain of tumultuous events that have reshaped the map of the family of nations. | UN | وتبرز الدورة كحلقة وصل في السلسلة الطويلة من اﻷحداث المضطربة التي تعيد تشكيل خريطة أسرة اﻷمم. |
there is today an acute need for new approaches to the problem of Iraq based on taking into account the interrelatedness of all its aspects and the realities of the dynamically evolving situation. | UN | وتبرز اليوم حاجة ملحة لإيجاد نهج جديدة حيال المشكلة العراقية تأخذ في الاعتبار ترابط جميع جوانب هذه المشكلة وتطوراتها. |