accordingly, the Panel accepted the amendments proposed by Kuwait. | UN | وتبعاً لذلك قبل الفريق التعديلات التي اقترحتها الكويت. |
The Committee accordingly considers that the complainant has provided sufficient evidence that his profile is sufficiently high to put him at risk of torture if arrested. | UN | وتبعاً لذلك ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قدم دليلاً كافياً على أنه شخصية بارزة مما قد يعرضه لخطر التعذيب في حالة اعتقاله. |
accordingly, the Secretariat issued a communication to all Parties requesting them to submit nominations for the five candidates. | UN | وتبعاً لذلك بعثت الأمانة برسالة إلى جميع الأطراف تطلب إليها تقديم اقتراحاتها لتسمية المرشحين الخمسة. |
consequently, there was a need to prepare a common reporting format for chemicals used as process agents. | UN | وتبعاً لذلك فثمة حاجة إلى إعداد استمارة مشتركة للإبلاغ بشأن المواد الكيميائية المستخدمة كعوامل تصنيع. |
The Panel therefore recommends an award of compensation in the amount claimed of KWD 7,979, in respect of this claim element. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بمنح تعويض بالمبلغ المطالب به وهو 979 7 ديناراً كويتياً مقابل هذا العنصر من المطالبة. |
accordingly, the Committee agreed to defer consideration of the issue to its next meeting. | UN | وتبعاً لذلك فقد اتفقت اللجنة على تأجيل النظر في هذه القضية إلى اجتماعها القادم. |
accordingly, the Kosovo Ministry of Justice and Judicial Council were formed. | UN | وتبعاً لذلك أنشئت وزارة العدل والمجلس القضائي بكوسوفو. |
They accordingly decided to take into account only the effects of carbon dioxide for the time being. | UN | وتبعاً لذلك قرروا أن لا يضعوا في اعتبارهم في الوقت الراهن سوى الآثار المترتبة على ثاني أكسيد الكربون. |
accordingly, the Panel finds that it is appropriate to value such losses of information by reference to labour and materials costs. | UN | وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد. |
accordingly, review of this component of the Claim was based on the original figure of JD 148,931,273. | UN | وتبعاً لذلك فإن استعراض هذا العنصر من المطالبة كان على أساس الرقم الأصلي البالغ 273 931 148 ديناراً أردنياً. |
The distinction between the national institution and the courts should be clear and, accordingly the institution should issue recommendations as opposed to judgements. | UN | وينبغي أن يكون التمييز بين المؤسسة الوطنية والمحاكم واضحاً، وتبعاً لذلك ينبغي للمؤسسة أن تصدر توصيات وليس أحكاماً. |
accordingly, extremists are encouraged in their schemes, with further escalation of terrorist activities ensuing. | UN | وتبعاً لذلك يُشجَع المتطرفون على مخططاتهم مع ما يترتب على ذلك من زيادة تصعيد في اﻷنشطة اﻹرهابية. |
accordingly, the Panel is unable to recommend any compensation in respect of this portion of the Russian Federation’s claim. | UN | وتبعاً لذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بالتعويض عن هذا القسم من مطالبة الاتحاد الروسي. |
accordingly, the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, | UN | وتبعاً لذلك يتوجب على البلدن المتقدمة الأطراف أن تكون في مقدمـة من يكافح تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عنه، |
accordingly, it recommends that compensation in the amount of US$9,097 be provided with respect to this loss element. | UN | وتبعاً لذلك فهو يوصي بتعويض بمبلغ 097 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded with respect to Caltex's claim. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم تقديم أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة كالتكس. |
consequently, the focus of the debate is slowly shifting to how aid can be used to increase capacity for domestic resource mobilization and lay a solid foundation for sustained growth. | UN | وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد. |
consequently, small producers have been less able to protect themselves from falling commodity prices. | UN | وتبعاً لذلك أضحى صغار المنتجين غير قادرين على حماية أنفسهم من هبوط أسعار السلع الأساسية. |
The Government therefore denies all allegations of ill—treatment. | UN | وتبعاً لذلك تنفي الحكومة كل الادعاءات القائلة بحدوث معاملة سيئة. |
Sudanese legislation thus punishes actions which are liable to cause overt injury to religious sentiment. | UN | وتبعاً لذلك فإن التشريع السوداني يعاقب على التصرفات التي من شأنها أن تجرح علناً الشعور الديني. |
Kapopo subsequently received a command position in Bukavu. | UN | وتبعاً لذلك أسند له، في وقت لاحق، منصب قيادي في بوكافو. |
as a consequence, registration will be taking place in an annex to the main building inside the perimeter of the venue grounds, but outside of the structure itself. | UN | وتبعاً لذلك سيجرى التسجيل في ملحق للمبنى الرئيسي داخل محيط ساحة المقر وإن كان خارج المبنى ذاته. |
Dignity is a quality inherent to human life, which cannot be divided and restricted and which, as a result, is equal for each individual. | UN | فالكرامة هي صفة متأصلة في حياة الإنسان، ولا يمكن تجزئتها أو تقييدها، وتبعاً لذلك يكون لكل فرد قدر متساو منها. |