He just keeps moaning like that, like he's having a bad dream. | Open Subtitles | وفقط وتبقي يئن من هذا القبيل، وكأنه هو وجود حلم مزعج. |
My Marie-Leonie makes better buttered toast than you can get at the Savoy, and keeps herself neat and clean on 500 a year. | Open Subtitles | ماري ليوني خاصتي يجعل نخب الزبدة أفضل , أكثر مما يمكنك الحصول في سافوي وتبقي نفسها أنيقة ونظيفة على 500 سنة |
and keep all that cuddly bear stuff to a minimum, okay, kid? | Open Subtitles | وتبقي كُلّ أشياء الدبِّ المحبوبِ إلى حَدّ أدنى، حسناً، يا طفل؟ |
She would work diligently in that capacity and keep Committee members regularly informed of the work of the Working Group. | UN | وسوف تجتهد في عملها كرئيسة وتبقي اللجنة بشكل منتظم على علم بعمل الفريق العامل. |
You prefer to be disappointed and stay sad like before. | Open Subtitles | ،أنت تفضلين أن تكوني محبطة وتبقي حزينة مثل السابق |
The United Nations now maintains a permanent international staff presence in Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Faizabad and Jalalabad, and a transient presence at Hazarajat. | UN | وتبقي الأمم المتحدة الآن على موظفين دوليين دائمين في كابول، وقندهار، وهرات، ومزار شريف، وفيض آباد، وجلال آباد، ووجود عابر في هزارهجات. |
A national support network for crime victims, created in 2008, provides services including legal advice, medical and psychological care and reparation, and keeps minors' identity secret, even in cases involving the gravest crimes. | UN | وتقدم شبكة وطنية لدعم ضحايا الجرائم، أنشئت في عام 2008، تقدم خدماتها، بما فيها المشورة القانونية والرعاية الطبية والنفسية والتعويض، وتبقي هوية القصر سرية، حتى في الحالات المنطوية على أخطر الجرائم. |
The Operations Committee monitors the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on a quarterly basis, and keeps the Executive Committee informed of outstanding issues and progress made. | UN | وترصد لجنة الأمم المتحدة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كل ثلاثة شهور، وتبقي اللجنة التنفيذية على علم بالقضايا المعلقة والتقدم الذي تم إحرازه. |
(ii) Safety & arming unit; it controls the explosive train and keeps it in the safe position until intentionally armed; | UN | `2` وحدة الأمان والتسليح؛ وهي تتحكم في سلسلة التفجير، وتبقي الذخائر في وضع الأمان لحين التسليح المتعمد؛ |
The Committee keeps the guidelines under review and updates them as appropriate. | UN | وتبقي اللجنة المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض والاستكمال حسب الاقتضاء. |
The Committee keeps these guidelines under review and updates them as appropriate. | UN | وتبقي اللجنة هذه المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض والاستكمال حسب الاقتضاء. |
The UK keeps decisions on asset freeze cases under review. | UN | وتبقي المملكة المتحدة القرارات المتعلقة بقضايا تجميد الأموال رهن الاستعراض. |
I pay you to run this operation and keep our interests secure, which clearly they are not. | Open Subtitles | أنا أدفع لك لتدير هذه العملية وتبقي مصالحنا آمنة والذي من الواضح أنها ليست كذلك الذي يجلب السؤال |
You can't have the reform you want and keep the teachers happy at the same time. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تحصلي على الإصلاح الذي تريدينه وتبقي المعلمين سعداء في الوقت نفسه. |
It took strength and courage to wear that amulet and keep that cat power in check all those years. | Open Subtitles | لقد تطلب الأمر قوة وشجاعة لترتدي تلك التعويذة وتبقي قوة القطة تحت السيطرة كل تلك الأعوام |
So if you can get a good nights sleep and keep your hand out of the cookie jar for one night, | Open Subtitles | لذا ان استطعت ان تنام مبكراً وتبقي رائسك خارج جرة الحلويات, |
Neither did I know that you would traipse into my heart and stay for ever | Open Subtitles | لا أعرف أنك ستدخل في قلبي وتبقي إلى الأبد |
The best plan is usually to hide well and stay out of sight. | Open Subtitles | والخطة الأمثل هي أن تختبئ جيداً وتبقي بعيداً عن الأنظار |
You'll need to surrender your phone, and stay under guard for the next 24 hours. | Open Subtitles | عليك أن تسلّمي هاتفك، وتبقي تحت الحراسة للـ24 ساعة القادمة |
The Commission maintains its practice of electing its Bureau for a two-year period. | UN | وتبقي اللجنة على ممارستها المتمثلة في انتخاب أعضاء المجلس لمدة عامين. |
Now, I want you to blend in, keep your eyes peeled. | Open Subtitles | الأن اريدك أنت ان تندمج معهم وتبقي عينيك مفتوحة وتتفحصهم |
If it was unable to comply with any provision, it would enter a reservation; such reservations were kept under review. | UN | وإذا كانت غير قادرة على الامتثال لأي حكم، فإنها تدرج تحفظا، وتبقي التحفظات من هذا القبيل قيد المراجعة. |
Myths that the proliferation of the commercial sex industry is not inimical to women's human rights mask the continuing structural inequality of socioeconomic conditions and preserve patriarchal entitlement to sexual access to the bodies of women and girls. | UN | وتحجب الخرافات التي تزعم أن انتشار تجارة الجنس لا تتنافى مع حقوق الإنسان للمرأة أوجه عدم المساواة الهيكلية المستمرة المتعلقة بالظروف الاجتماعية الاقتصادية وتبقي على الاستحقاق الأبوي في ما يتعلق بإمكانية الوصول جنسيا إلى أجساد النساء والفتيات. |
Even as I speak today, landmines continue to kill adults and children alike and to keep the latter from school, thus undermining the foundations of the economy. | UN | وحتى فيما أتكلم اليوم، ما زالت الألغام الأرضية تقتل الكبار والأطفال على حد سواء، وتبقي الصغار بعيداً عن مدارسهم، وتعيق بالتالي الأسس التي يقوم عليها الاقتصاد. |
We look to the Democratic People's Republic of Korea and other Six-Party Talks participants to implement their commitments and maintain the positive momentum they have now established. | UN | ونتوقع من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغيرها من المشاركين في المحادثات السداسية، أن تنفِّذ التزاماتها وتبقي على الزخم الإيجابي الذي أوجدته الآن. |
Pakistan took its international obligations seriously and was keeping the issue of the Protocol under careful review. | UN | وتأخذ باكستان التزاماتها الدولية على محمل الجد وتبقي قضية البروتوكول قيد الاستعراض المتأني. |