"وتبيّن" - Translation from Arabic to English

    • show
        
    • shows
        
    • found
        
    • indicate
        
    • showed
        
    • indicated
        
    • indicates
        
    • demonstrate
        
    • Turns out
        
    • identify
        
    • demonstrates
        
    • states
        
    • reflect
        
    • turned out
        
    • outlines
        
    Women who have completed vocational training show much higher employment rates. UN وتبيّن النساء اللائي أكملن التدريب المهني معدلات عمالة أعلى كثيرا.
    The results show no indication of a breakup of a larger object in the current navigation satellite constellations. UN وتبيّن نتائجها أنه لا توجد أية دلالة على حدوث تكسّر لجسم أكبر ينتمي إلى كوكبة سواتل الملاحة الحالية.
    The study shows that judicial bodies can play a crucial role in protecting people against secret detention. UN وتبيّن الدراسة أن الهيئات القضائية يمكن أن تضطلع بدور جوهري لحماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    The proposed joint venture was found to have anticompetitive effects in the markets of all countries concerned. UN وتبيّن أن المشروع المشترك المقترح ينطوي على آثار مخلة بالمنافسة في أسواق جميع البلدان المعنية.
    Trends indicate that production may be increasing somewhat for the amphetamines group and decreasing for the ecstasy group. UN وتبيّن الاتجاهات أن الإنتاج ربّما يكون متزايداً بقدرٍ ما بالنسبة إلى فئة الأمفيتامينات، ومتناقصاً بالنسبة إلى فئة عقّار
    Cases of gender-based violence recorded by women's organizations, support programmes and others show that reports of rape are increasing in some areas, though this could be due in part to a greater willingness to report. UN وتبيّن حالات العنف القائم على نوع الجنس التي سجلتها المنظمات النسائية وبرامج الدعم وغيرها تزايد الإبلاغ عن حالات الاغتصاب في بعض المناطق، رغم أن ذلك قد يعزى جزئياً إلى تزايد الرغبة في الإبلاغ.
    All of the opinion polls and surveys taken in the country show that public sentiment strongly favours retention of the death penalty. UN وتبيّن جميع استطلاعات الرأي والدراسات الاستقصائية التي أُجريت في البلد أن الرأي العام يميل بقوة لصالح الحفاظ على هذه العقوبة.
    The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The evidence shows that persons with disabilities are more likely to experience adverse economic and social outcomes. UN وتبيّن الأدلة أن احتمالات مواجهة ظروف اقتصادية واجتماعية سلبية هي أقوى لدى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Experience shows that a combination of approaches produces better results. UN وتبيّن التجربة أن استخدام توليفة من النهجين يؤدي إلى نتيجة أفضل.
    Our experience shows that it is possible, but only with the full understanding and support of the population. UN وتبيّن تجربتنا أن ذلك ممكن، ولكن بالتفهم والدعم الكاملين من الشعب.
    After consultation with the cadastral and zoning plans, it was found that those constructions were made after 1997. UN وتبيّن بعد الاطلاع على خطط المسح العقاري وتقسيم المناطق أن هذه المباني شُيّدت بعد عام 1997.
    All six parties had been found to be in compliance. UN وتبيّن أن جميع هذه الأطراف الستة في حالة امتثال.
    OIOS found that consistency of the planning process was often disrupted by ad hoc and impulsive executive decisions. UN وتبيّن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن القرارات التنفيذية المتهورة والطارئة غالبا ما تعطّل اتساق عملية التخطيط.
    Its findings indicate that these allegations are essentially the result of the complainant's vexation with various routine measures taken by prison officials. UN وتبيّن أن هذه الادعاءات ناجمة أساساً عن الانزعاج الذي شعر به صاحب البلاغ بسبب مختلف الإجراءات المعتادة التي اتخذتها إدارة السجن.
    The assessment of those soil metabolites showed no evidence of toxicity for some of them. UN وتبيّن من تقييم تلك المستقلبات في التربة أنّ بعضها غير سُمّيّ.
    The survey further indicated that the current plans for ensuring safety and security during the election may need some further refinement. UN وتبيّن كذلك من الاستقصاء أن الخطط الحالية لكفالة الأمن والسلامة أثناء الانتخابات ربما تحتاج إلى مزيد من الصقل.
    Article 13 of the Constitution indicates that persons born on Costa Rican territory or to Costa Rican parents have Costa Rican citizenship. UN وتبيّن المادة 13 من الدستور أن الذين يولدون في أراضي كوستاريكا أو لأبوين كوستاريكيين يكتسبون الجنسية الكوستاريكية.
    Existing laws of several countries demonstrate that this right can be claimed. UN وتبيّن القوانين القائمة في العديد من البلدان إمكانية المطالبة بهذا الحق.
    I thought smelt something and it Turns out you stinking mouth. Open Subtitles ظننتُ أني أشمُّ راحةً ما وتبيّن لي أنّهُ فمك المعفّن
    The draft articles identify eight cases of prohibited expulsion, including deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. UN وتبيّن مشاريع المواد ثماني حالات من حالات الطرد المحظور، منها حالة التجريد من الجنسية لغرض الطرد فقط.
    Now, with over 40 local Global Compact networks, the initiative demonstrates healthy and sustainable growth. UN وتبيّن المبادرة الآن، وقد اكتسبت أكثر من 40 شبكة محلية للاتفاق العالمي، تحقيق نمو قوي ومستدام.
    This fact illustrates the universality of the Court and the great importance that Member states attach to it. UN وتبيّن هذه الحقيقة عالمية المحكمة والأهمية الكبرى التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.
    In many cases these needs reflect a lack of capacity to establish a sound framework for chemicals management. UN وتبيّن هذه الحاجات في الكثير من الحالات عدم القدرة على إنشاء إطار سليم لإدارة المواد الكيميائية.
    These allegations turned out to be unfounded, as the lack of a tax receipt was allegedly due to the fact that the tax office had lost the document. UN وتبيّن أن لا أساس لهذه الادعاءات، لأن فقدان الإيصال الضريبي مردّه، فيما يبدو، إلى أن مكتب الضرائب قد أضاع هذا المستند.
    The plan outlines the strategic principal outcomes, outputs and joint activities to which the members of Group will contribute. UN وتبيّن الخطة النتائج الاستراتيجية الرئيسية والنواتج والأنشطة المشتركة التي سيساهم فيها أعضاء الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more