"وتتجلى" - Translation from Arabic to English

    • is reflected
        
    • are reflected
        
    • reflects
        
    • are manifested
        
    • reflect
        
    • are evident
        
    • is manifested
        
    • is illustrated
        
    • is manifest
        
    • manifest themselves
        
    • is evident
        
    • can be seen
        
    • were reflected
        
    • is demonstrated
        
    • have been reflected
        
    The usefulness of this service is reflected in the fact that it has received the largest number of visits of all UNCTAD websites. UN وتتجلى فائدة هذه الخدمة في أن الموقع المخصص لها قد تلقى أكبر عدد من الزوار من بين كل مواقع الأونكتاد على الإنترنت.
    This network of contacts is reflected in the composition of the Secretariat’s Coordination Committee for the General Assembly. UN وتتجلى شبكة الاتصال هذه في عضوية لجنة التنسيق للجمعية العامة التابعة لﻷمانة العامة.
    These challenges are reflected in shortfalls in the availability of, accessibility to and quality aspects of health services, for example: UN وتتجلى هذه التحديات في جوانب نقص توافر الخدمات الصحية وفرص الحصول عليها وجودتها، وعلى سبيل المثال ما يلي:
    This also reflects the flexibility of human rights law. UN وتتجلى في هذا الأمر كذلك مرونة قانون حقوق الإنسان.
    The effects are manifested in phenomena such as irregular rainfall, floods and violent storms. UN وتتجلى هذه الآثار في ظواهر مثل عدم انتظام هطول الأمطار والفيضانات والعواصف العنيفة.
    The preparations for the 2002 World Summit for Sustainable Development reflect those efforts. UN وتتجلى هذه الجهود في الاستعدادات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2002.
    These levels of fragmentation are evident across all major manufacturing branches. UN وتتجلى مستويات التجزئة هذه بوضوح في جميع الفروع الصناعية الكبرى.
    The new effectiveness of the Security Council is manifested, among other ways, by the recent considerable increase of peace-keeping and peacemaking missions. UN وتتجلى الفعالية الجديدة لمجلس اﻷمن، ضمن سبل أخرى، في الزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في بعثات حفظ السلام وصنع السلم.
    This is illustrated by the requirement of the exhaustion of local remedies. UN وتتجلى هذه الصعوبة في شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Kazakstan's participation in the global non-proliferation process is reflected in what we are doing to develop national mechanisms. UN وتتجلى مشاركة كازاخستان في عملية عدم الانتشار العالمية فيما نقوم به من عمل ﻹنشاء آليات وطنية.
    Information in this respect is reflected in the appropriate country sections. UN وتتجلى هذه المعلومات في المادة الواردة في الجزء الخاص بشتى البلدان من هذا التقرير.
    The efficiency of the operation is reflected in the number of items transferred to other missions and the United Nations Logistics Base. UN وتتجلى فعالية هذه العملية في عدد اﻷصناف التي نُقلت إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    The comments of the Board on some of the issues and the recommendations of the Committee are reflected in section III below. UN وتتجلى تعليقات المجلس بشأن بعض القضايا وتوصيات اللجنة في الفرع ثالثاً أدناه.
    The proposals, which were received with the utmost interest, were given special attention and are reflected in the report. UN وحظيت هذه المقترحات، التي تم تلقيها باهتمام كبير، بعناية خاصة وتتجلى في التقرير.
    70. Some direct costs are reflected in the financial support provided by UNDP to the resident coordinator system. UN 70 - وتتجلى بعض التكاليف المباشرة في الدعم المالي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لنظام المنسقين المقيمين.
    Gender inequality reflects social structure, culture and values, and these dimensions manifest themselves in unequal opportunities and outcomes for girls and women. UN ويعكس عدم المساواة بين الجنسين البنية والثقافة والقيم الاجتماعية، وتتجلى هذه الأبعاد في عدم تكافؤ الفرص والنتائج بالنسبة للفتيات والنساء.
    Quite often, those divisions and frictions are manifested in religious tones and tenors. UN وتتجلى أوجه التفرقة والاحتكاك، في كثير من الأحيان، في أشكال ومضامين دينية.
    The relevant bulletins of the Secretary-General and Secretariat reflect in broad terms the required functions. UN وتتجلى بشكل عام المهام المطلوبة في النشرات ذات الصلة الصادرة عن اﻷمين العام واﻷمانة العامة.
    Activities related to the responsibility to protect are evident in regional instruments, experience and action. UN وتتجلى الأنشطة ذات الصلة بمسؤولية الحماية في الصكوك والخبرات والعمل على المستوى الإقليمي.
    The true nature of mankind is manifested in love for fellow humans and love for all the good in the world. UN وتتجلى حقيقة الإنسان في محبته للآخرين ولکل ما هو خير في الوجود.
    This dynamic is illustrated by the community, ethnic or religious spin placed on individual acts, which then leads to confrontations between communities. UN وتتجلى هذه الدينامية في التفسير الطائفي أو العرقي أو الديني لأفعال فردية وتؤدي بالتالي إلى مواجهات طائفية.
    The evidence of that is manifest in its remarkable recent body of fruitful work. UN وتتجلى صحة ذلك في مجموعة اﻷعمال المثمرة الممتازة التي أنجزها مؤخراً.
    This political will is evident in the creation of a programme to combat non-communicable diseases. UN وتتجلى هذه الإرادة السياسية في الشروع في برنامج لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    Those priorities were reflected in the Organization's main pillars and in the mandates given by the General Assembly. UN وتتجلى تلك الأولويات في الدعائم الأساسية للمنظمة وفي الولايات التي تحددها الجمعية العامة.
    Israel's effective control is demonstrated by the following factors: UN وتتجلى السيطرة الفعلية الإسرائيلية على القطاع من خلال العوامل التالية:
    Most of the views expressed by the participants and the decisions reached at the Consultative Forum have been reflected in this Report. UN وتتجلى في هذا التقرير أكثرية الآراء التي أعرب عنها المشاركون، وكذلك القرارات المتخذة في المحفل الاستشاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more