Another delegation commented that it would propose that the work plan for 1998 concentrate on strategic issues and avoid micro-management. | UN | وعلق وفد آخر بأنه سيقترح أن تركز خطة العمل لعام ١٩٩٨ على القضايا الاستراتيجية وتتجنب مسائل اﻹدارة الجزئية. |
Future WTO negotiations should include all sectors of commercial activity and avoid falling into the trap of sectoral negotiations. | UN | وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية. |
In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمراً مكروهاً وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية. |
The Special Rapporteurs urged all parties to refrain from any form of violence and to avoid fuelling hatred. | UN | وقد حث المقررون الخاصون جميع الأطراف أن تمسك عن أي شكل من أشكال العنف وتتجنب تأجيج الكراهية. |
Joint projects reduce resource demands on each organization while producing useful synergies and avoiding duplication. | UN | فالمشاريع المشتركة تخفف على كل منظمة عبء الطلبات على الموارد بينما تولد تآزراً مفيداً وتتجنب الازدواجية. |
The Compendium has aimed at providing a fair description of these options and has avoided making explicit recommendations that reflect the authors' preferences. | UN | وتهدف الخلاصة إلى تقديم وصف نزيه لهذه الخيارات وتتجنب تقديم توصيات صريحة تعكس أفضليات معدي الخلاصة. |
The commission, the Government maintained, was working seriously to prepare objective and accurate reports to redress the victims of injustice, while avoiding jumping to conclusions based on fabricated and inaccurate information. | UN | وأكدت الحكومة أن اللجنة تعمل بشكل جدي على إعداد تقارير موضوعية ودقيقة لرفع الظلم عن الضحايا، وتتجنب الأحكام المتسرعة المبنية على معلومات مزيفة ومغلوطة. |
They should ensure transparency and accountability in the decision-making process and avoid corruption. | UN | وعليها أن تكفل الشفافية والخضوع للمساءلــة في عملية صنع القرار، وتتجنب الفساد. |
In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية. |
In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية. |
In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | UN | وبالإضافة الى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية. |
In restructuring its regional divisions, the Department should aim to be streamlined and efficient, and avoid fragmentation and overstaffing. | UN | وينبغي للإدارة، عند إعادة هيكلة شعبها الإقليمية، أن تتوخى التبسيط والكفاءة، وتتجنب تضخم عدد الموظفين. |
In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية. |
The General Assembly, in turn, must be strengthened politically so as to focus on priority issues and avoid duplication of effort. | UN | والجمعية العامة، بدورها، يجب تعزيزها سياسيا حتى تركز على المسائل ذات الأولوية وتتجنب ازدواجية الجهود. |
In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية. |
In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر بعض النساء المشاركة في العمل السياسي أمرا مكروها وتتجنب المشاركة في الحملات السياسية. |
Therefore, I once again appeal to all delegations kindly to observe the outlined procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster commences. | UN | ولذا أناشد جميع الوفود مرة أخرى أن تتفضل بالالتزام بالإجراء المحدد وتتجنب أية اعتراضات حين يبدأ التصويت على مجموعة ما. |
However, such policies should be embarked on carefully so as not to crowd out the private sector and to avoid a negative impact on Africa's progress towards debt sustainability. | UN | بيد أنه، ينبغي الشروع في هذه السياسات بعناية حتى لا تؤدي إلى تزاحم القطاع الخاص وتتجنب أي أثر سلبي على ما تحرزه أفريقيا من تقدم في القدرة على تحمل الديون. |
Some societies are shying away from the realities of the situation and avoiding coming to grips with it. | UN | فبعض المجتمعات تتحاشى مواجهة حقائــق المــوقف وتتجنب التصدي له. |
UNFPA will lead in the effort to develop a coordinated action plan for follow-up clearly outlining each agency's role and avoiding unnecessary duplication. | UN | وسيقوم الصندوق بدور الرائد في العمل على وضع خطة عمل منسقة للمتابعة، تبين بوضوح دور كل وكالة وتتجنب الازدواجية التي لا داعي لها. |
Government continues to procure drugs for TB and DR TB and stock outs are avoided through utilisation of procurement systems that are endorsed by WHO. | UN | وتواصل الحكومة شراء أدوية السل والسل المقاوم للأدوية وتتجنب نفاذ المخزونات باتباع نظم الشراء المعتمدة من منظمة الصحة العالمية. |
6. In seeking to provide universal access to social services, Governments also attempt to ensure social equity and equality of opportunity for all people, while avoiding social exclusion. | UN | ٦ - وتحاول الحكومات أيضا في سعيها إلى تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية أن تكفل العدالة الاجتماعية تكافؤ الفرص للجميع وتتجنب اﻹبعاد الاجتماعي في الوقت نفسه. |
SMEs usually eschew investing in their employees because of the difficulties they perceive in appropriating the benefits of such training. | UN | وتتجنب هذه المشاريع عادة الاستثمار في موظفيها بسبب الصعوبات التي تجدها في الاستئثار بفوائد هذا التدريب. |
The report of the expert group on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle (NPT/CONF.2005/18) made a vital contribution to the debate, which must continue and must avoid hasty decisions concerning long-term rights of the non-nuclear-weapon States which abided by the rules of the Treaty. | UN | وقدم تقرير فريق الخبراء عن النُهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي (NPT/CONF.2005/18) مساهمة حيوية في هذه المناقشة، التي يجب أن تستمر، وتتجنب اتخاذ قرارات متسرعة فيما يتعلق بالحقوق الطويلة الأجل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تمتثل لقواعد المعاهدة. |
Ours is a policy that avoids extremism, while at the same time letting our voice be heard for the dispossessed. | UN | وتتجنب سياستنا التطرف في الوقت الذي نسعى فيه لإسماع صوتنا نيابة عن المحرومين. |