"وتتصرف" - Translation from Arabic to English

    • and act
        
    • acting
        
    • and acts
        
    • and acted
        
    • and be
        
    • you act
        
    • has acted
        
    • and shall act
        
    • she acts
        
    • dispose
        
    • it acts
        
    • and behaves
        
    They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities. UN ويمكنها أن تؤثر في المشروع السياسي وتتصرف بوصفها جسراً بين مختلف أجزاء المجتمع، بما فيها السلطات الحكومية.
    However, the objecting State could not simply ignore the reservation and act as if it had never been formulated. UN ومع ذلك فإن الدولة المعارضة لا يمكن ببساطة أن تتجاهل التحفظ وتتصرف كما لو كان غير قائم.
    And I feel you lying and acting like nothing's wrong. Open Subtitles وأشعر أنك تكذب وتتصرف كأنه ليس هناك أمر خاطئ
    Israel is acting and behaving as if it were above international law, and it is getting away with it. UN إن إسرائيل تعمل وتتصرف وكأنها فوق القانون الدولي، وقادرة على الإفلات من العقاب.
    It speaks of democracy and acts as an empire. UN وهي تتحدث عن الديمقراطية وتتصرف كإمبراطورية.
    (iii) The number of reminder notices to be sent by the Unit and acted upon by participating organizations UN ' 3` عدد الإشعارات التذكيرية التي ترسلها الوحدة وتتصرف المنظمات المشاركة على أساسها
    If you're gonna hide stuff from us, then somebody's got to step in and act like the parent. Open Subtitles إذا أنت الاشياء اخفاء ستعمل منا، ثم شخص ما حصلت إلى الخطوة في وتتصرف مثل الوالد.
    The key is to regard yourself as elected and act accordingly. Open Subtitles مفتاح الفوز ان تقدم نفسك كمُنتخب وتتصرف بناء على ذلك
    Always, always think your own thoughts. and act on them! Open Subtitles عليك أن تفكر أفكارك الخاصة دائماً وتتصرف وفقاً لها
    "all you do is read dime novels and act foolish. Open Subtitles كل ما تفعله هو تقراء الروايات الرخيصه وتتصرف بحماقه.
    Israel must acknowledge its mistakes and act accordingly. UN لا بد أن تعترف إسرائيل بأخطائها وتتصرف بناء على ذلك.
    Africa would thus retain the power to ensure accountability on the part of those States that would represent it and act on its behalf on the Council. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    At its core, the post2015 development agenda was about international solidarity: States deciding and acting together as an international community, to ensure that benefits from development processes and outcomes were enjoyed by all. UN ذلك أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتعلق في جوهرها بالتضامن الدولي: حيث تتخذ الدول قراراتها وتتصرف سويا بوصفها مجتمعا دوليا، بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد عمليات التنمية وثمارها.
    Sometimes they play a major advocacy role, acting as critic, " conscience " , and promoter of new ideas. UN فهي أحيانا تؤدي دورا هاما في مجال الدعوة، وتتصرف كناقد و " ضمير " ومروج لﻷفكار الجديدة.
    Aware of the importance of the stakes, this Ministry is trying to live up to the ambitions of our country in a demanding environment and is acting in many different ways. UN وإدراكا ﻷهمية المخاطر، فإن هذه الوزارة تحاول أن ترقى إلى مستوى طموحات بلدنا في بيئة كثيرة المطالب وتتصرف بطرق متعددة.
    Israel associates itself with these efforts and acts accordingly. UN وتؤيد إسرائيل هذه الجهود وتتصرف وفقا لذلك.
    (iii) The number of reminder notices to be sent by the Unit and acted upon by participating organizations UN ' 3` عدد الإشعارات التذكيرية التي ترسلها الوحدة وتتصرف المنظمات المشاركة على أساسها
    Halloween is the one night of the year you get to go crazy and be a kid. Open Subtitles الهالوين هي الليلة الوحيد في السنة التي يمكن فيها ان يجن جنونك وتتصرف كالاطفال
    I don't hear from you for weeks and you come to my house, and you act like I'm the one avoiding you? Open Subtitles لا أسمع منك لأسابيع وتأتي لبيتي وتتصرف وكأنني أنا من يتحاشاك؟
    Israel has acted in this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وتتصرف إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف.
    Pending agreement States shall observe the provisions herein and shall act in good faith in a manner which does not constitute an abuse of rights and with due regard to the rights, interests and duties of other States. UN وريثما يتم الاتفاق، تراعي الدول أحكام هذه الوثيقة وتتصرف بنية حسنة لحفظ تلك اﻷرصدة وبطريقة لا تشكل سوء استغلال للحق ومع إيلاء الاعتبار الواجب للحقوق والمصالح والالتزامات المتعلقة بالدول اﻷخرى.
    And a fallopian tube. she acts like she doesn't care. Open Subtitles وفقدت قناة فالوب وتتصرف وكأنها لا تهتم
    Islamic law also gives women right to own and dispose of property including land. UN كما أن الشريعة الإسلامية تعطي المرأة الحق في أن تحوز ممتلكات وتتصرف فيها بما في ذلك الأرض.
    it acts as the National Authority and functions as a liaison between Uruguay and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) based in The Hague, pursuant to article VII of the Chemical Weapons Convention, to which Uruguay is a State party. UN وتتصرف هذه اللجنة بوصفها السلطة الوطنية وتعمل كصلة وصل بين أوروغواي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي مقرها في لاهاي، عملا بالمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وأوروغواي طرف فيها.
    (xxx) Being a common prostitute wanders in any street or place of public resort and behaves in a riotous and indecent manner. UN ' ٣٠` مومسا عادية تتسكع في أي شارع أو مكان عام وتتصرف بخلاعة وبدون احتشام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more