Similar disparities are evident among the transition countries. | UN | وتتضح تفاوتات مماثلة فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Again, most developments here are evident with respect to intimate partner violence, and in some countries trafficking. | UN | وتتضح هنا مرة أخرى معظم التطورات المتعلقة بعنف العشير، وتتضح في بعض البلدان التطورات المتعلقة بالاتجار. |
The importance that Indonesia attaches to the dialogue is evident in the participation of President Abdurrahman Wahid in the round-table discussions. | UN | وتتضح الأهمية التي تعلقها اندونيسيا على الحوار في مشاركة الرئيس عبد الرحمن وحيد في مناقشات المائدة المستديرة. |
The current situation is illustrated by the Archbishop’s attempt, at the request of the Bishop of Banja Luka, to persuade some Bosnian Croat refugees to return home. | UN | وتتضح أبعاد الحالة الراهنة من محاولة رئيس اﻷساقفة، بناء على طلب من أسقف بانيا لوكا، بإقناع بعض اللاجئين من البوسنيين الكروات بالعودة إلى وطنهم. |
The effect of developments in the foreign exchange markets and lower interest rates in the United States is reflected in the total return on investment, which dropped proportionately from 1991 levels. | UN | وتتضح آثار التطورات الحاصلة في أسواق القطع اﻷجنبي وانخفاض أسعار الفائدة في الولايات المتحدة في مجموع مردود الاستثمار الذي انخفض تناسبيا عن مستوياته في ١٩٩١. |
The objectives of full participation and equity and of rehabilitation and equalization of opportunities are reflected in policies of Governments. | UN | وتتضح في سياسات الحكومات أهداف الإشراك الكامل والمساواة وإعادة التأهيل وتحقيق تكافؤ الفرص. |
The breadth of the programmes it has been conducting for 25 years in the different regions of the world and in various subject areas illustrates the significance of its activities. | UN | وتتضح أهمية ما يؤديه هذا الصندوق من عمل في اتساع نطاق البرامج الذي ينفذها، منذ ما يقرب من ربع قرن من الزمان، في مختلف مناطق العالم وشتى مجالات النشاط. |
The results of these programmes are evident in the fact that more and more disabled persons have improved their situation and their involvement in cultural activities. | UN | وتتضح نتائج هذه البرامج في التحسن الذي طرأ على حالة المزيد من الأشخاص المعوقين وعلى مستوى مشاركتهم في الأنشطة الثقافية. |
Child and maternal nutrition deficiencies are evident in the high rates of anaemia, diarrhoeal disease and related problems. | UN | وتتضح حالات نقص التغذية في اﻷطفال واﻷمهات من المعدلات العالية من اﻷنيميا، وأمراض اﻹسهال، والمشاكل ذات الصلة. |
The positive results are evident in the improvement of their academic performance that in turn favours a school environment that is free from violence. | UN | وتتضح النتائج الإيجابية في تحسُّن أدائهم الدراسي الذي يؤدي بدوره إلى تهيئة بيئة مدرسية خالية من العنف. |
Those attitudes are evident at the individual, societal and institutional levels and can be perpetuated by public figures, the media and popular culture, everyday language and imagery, and even by children's schoolbooks. | UN | وتتضح تلك المواقف على المستويات الفردية والمجتمعية والمؤسسية، ويمكن أن تستمر بفعل الشخصيات العامة ووسائل الإعلام والثقافة الشعبية واللغة اليومية والصور، وحتى في الكتب المدرسية للأطفال. |
The need for orbital stage passivation is evident from the fact that more than 80 per cent of all orbital stage break-ups could have been prevented by passivation. | UN | وتتضح الحاجة الى تخميل المراحل المدارية من أنه كان يمكن تفادي أكثر من 80 في المائة من جميع حالات تحكم المراحل المدارية عن طريق التخميل. |
In its guidelines on content, the redress of societal discrimination against women is evident. | UN | وتتضح معالجة التمييز الاجتماعي ضد المرأة في المبادئ التوجيهية التي وضعتها الحكومة بشأن المواد الإعلامية. |
This dramatic increase in financial resources devoted to peace-keeping is illustrated in figure I, which provides a graphical comparison of overall expenditures in millions of United States dollars for all of the United Nations activities during the last three bienniums. | UN | وتتضح هذه الزيادة الهائلة في الموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلم من الشكل اﻷول الذي يتضمن مقارنة تخطيطية بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث اﻷخيرة. |
That these applications for amparo are merely stalling tactics is reflected in the fact that, according to Constitutional Court statistics for 1996 and 1997, about four out of five amparo applications are dismissed. | UN | وتتضح الطبيعة التأجيلية للطعون المقدمة في أوامر اﻹحضار في أن حوالي أربعة أخماس من أوامر اﻹحضار الصادرة رفضت نهائيا، وفقا ﻹحصاءات المحكمة الدستورية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
The staffing implications of the strategies adopted are reflected in table V.6. | UN | وتتضح آثار هذه الاستراتيجيات على ملاك الموظفين في الجدول الخامس - ٦. |
The experience illustrates the fact that the north-south dialogue must not be the monopoly of a few men in authority or of a particular class or section, but must be a wide-ranging, nationwide dialogue that can pool the opinions of all political parties, groups and social sections. | UN | وتتضح من التجربة حقيقة مؤداها أن الحوار بين الشمال والجنوب يجب ألا يكون حكرا على بضعة أشخاص في السلطة أو على طبقة أو فئة معينة، بل يجب أن يكون حوارا واسع النطاق يشمل اﻷمة بأسرها ويمكن أن تجتمع في إطاره آراء كل اﻷحزاب السياسية والفئات وقطاعات المجتمع. |
To many countries with the experience of conflict, but also that of building national capacities and institutions post-conflict, that link is clear. | UN | وتتضح تلك الصلة العديد من البلدان التي مرت بحالة صراع وبناء القدرات الوطنية ومؤسسات مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
The high standards of Singapore's healthcare system is demonstrated through the following indicators: | UN | وتتضح المعايير العالية في نظام الرعاية الصحية في سنغافورة من خلال المؤشرات التالية: |
These principles are illustrated by the following examples where representatives of one enterprise are present on the premises of another enterprise. | UN | وتتضح هذه المبادئ بالأمثلة التالية التي تتضمن وجود ممثلين من مؤسسة ما في مقر مؤسسة أخرى. |
Those concerns were illustrated by a number of court cases, which also pointed to potential weaknesses in the current framework. | UN | وتتضح تلك المخاوف من عدد من القضايا المعروضة على المحاكم، التي تشير أيضا إلى نقاط الضعف المحتملة في الإطار الحالي. |
Its importance can be seen both in terms of direct employment and its impact on entrepreneurship and small business development. | UN | وتتضح أهميتها من خلال توفيرها للعمالة المباشرة وتأثيرها في تنمية أنشطة مباشرة الأعمال الحرة والأعمال الصغيرة. |
The staff's trust was evident in the ever-growing number of appeals lodged, even though the Tribunal had rejected many of them. | UN | وتتضح ثقة الموظفين في عدد الشكاوى المرفوعة إليها الذي لم ينفك يتزايد بالرغم من أنها رفضت الكثير منها. |