Resin ionomers have a low to moderate resistance to fracture and experience high wear when used on chewing surfaces. | UN | والمتماثرات الراتنجية لها مقاومة منخفضة إلى معتدلة للكسر وتتعرض لبلى أعلى عندما تستخدم على سطوح تلويك. |
The International Zone, and Baghdad International Airport where UNAMI has a permanent presence, are subject to occasional indirect fire attacks. | UN | وتتعرض المنطقة الدولية لهجمات متفرقة بنيران غير مباشرة، وكذلك مطار بغداد الدولي الذي يوجد فيه حضور دائم للبعثة. |
These objectives are being tested by turbulence in the global financial markets. | UN | وتتعرض هذه الأهداف للاختبار من الاضطرابات التي تعصف بالأسواق المالية العالمية. |
Jamaica is highly vulnerable to hurricanes, flooding, and earthquakes. | UN | وتتعرض جامايكا لمخاطر شديدة جراء الأعاصير والفيضانات والزلازل. |
In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. | UN | وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل. |
All Palestinian towns and villages are exposed to shooting, artillery and tank missiles from the Israeli settlements inside and on the outskirts of these regions. | UN | وتتعرض جميع المدن والقرى الفلسطينية للقصف بالمدفعية والدبابات من المستوطنات الاسرائيلية داخل تلك المناطق وعلى مشارفها. |
Their rights are subjected to limitations in all spheres and subject to discriminatory practices. | UN | وتخضع هذه الحقوق للتقييدات في جميع الميادين وتتعرض لممارسات تمييزية. |
As far as pressure was concerned, it was already exerted and all human rights bodies were subjected to it; there was thus no reason to consider it as a handicap. | UN | أما الضغوط، فإنها موجودة بالفعل، وتتعرض لها كل الهيئات المعنية بحماية حقوق اﻹنسان، ولا يمكن بالتالي أن تعتبر عائقاً. |
Courts are under pressure from sanctions, which is not acceptable from the standpoint of preserving the independence of the judiciary and upholding rights. | UN | وتتعرض المحاكم لضغوط بفعل الجزاءات، وهذا أمر غير مقبول من منظور الحفاظ على استقلال القضاء ودعم الحقوق. |
Many communities face shortages of clean drinking water and are vulnerable to cholera and other epidemics. | UN | وتواجه مجتمعات محلية كثيرة نقصا في مياه الشرب النظيفة وتتعرض لخطر انتشار الكوليرا والأوبئة الأخرى. |
Many women also experience severe violence at the hands of their partners as soon as their diagnosis becomes known. | UN | وتتعرض العديد من النساء أيضاً لعنف شديد من جانب شركائهن حالما تُعرف إصابتهن بالعدوى. |
One in three Australian women experience physical violence and almost one in five experience violence over their lifetime. | UN | وتتعرض امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف البدني وتتعرض امرأة واحدة تقريبا من كل خمس نساء للعنف في حياتها. |
Countless numbers of children experience grave emotional wounds as a result of their experiences and the events they witness. | UN | وتتعرض أعداد لا تحصى من الأطفال لصدمات عاطفية كنتيجة لتجاربهم وللأحداث التي يشهدونها. |
Ethnic Vietnamese are subject to racist propaganda, mainly from the Khmer Rouge, which may incite hatred against them. | UN | وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم. |
Both central and peripheral areas of host cities are subject to transformation. | UN | وتتعرض المناطق المركزية للمدن المضيفة والمحيطة بها لعملية تحوُّل. |
A few countries are being singled out, targeted and attacked. | UN | وتتعرض بعض البلدان دون غيرها للانتقاد، ويتم استهدافها والهجوم عليها. |
Traditional food practices are being threatened by environmental degradation, migration to urban areas and lack of resources due to poverty. | UN | وتتعرض الممارسات الغذائية التقليدية للخطر من جراء تدهور البيئة، والهجرة إلى المناطق الحضرية، ونقص الموارد بسبب الفقر. |
Databases of communications data become vulnerable to theft, fraud and accidental disclosure. | UN | وتتعرض قواعد بيانات الاتصالات للسرقة والاحتيال والكشف عنها بشكل غير مقصود. |
Many millions of adolescents are at risk and vulnerable to HIV infection as they approach adulthood and sexual maturity. | UN | وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي. |
Breastfeeding mothers are exposed to particular suffering when they are separated from their babies. | UN | وتتعرض عيش الأمهات المرضعات لمعاناة خاصة عندما يُفصلن عن أطفالهن الرضع. |
Marine ecosystems are open and subject to weather and climate patterns; their components are interlinked; and they face impacts of multiple human activities. | UN | وقال إن النظم الإيكولوجية البحرية مفتوحة ومعرضة لأنماط الطقس والمناخ؛ وعناصرها مترابطة فيما بينها؛ وتتعرض للآثار المترتبة على الأنشطة البشرية المتعددة. |
Many women are subjected to other forms of harmful practices such as dowry murders and honour killings. | UN | وتتعرض الكثير من النساء إلى أشكال أخرى من الممارسات الضارة من قبيل القتل المتصل بالمهور والقتل دفاعا عن الشرف. |
Some women of certain racial or ethnic groups were subjected to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. | UN | وتتعرض بعض النساء من فئات إثنية أو عرقية بعينها للإيذاء بقدر أكبر مقارنة بالأخريات بسبب أوجه سلوك وتصورات عنصرية. |
Governments are under pressure to provide economic rescue packages for industrial and financial companies. | UN | وتتعرض الحكومات للضغط من أجل اتخاذ مجموعة تدابير للإنقاذ الاقتصادي للشركات الصناعية والمالية. |
Homeless women, particularly young women are vulnerable to sexual exploitation, sexual trafficking and drug abuse. | UN | وتتعرض المشردات، وبخاصة الشابات إلى الاستغلال الجنسي، والاتجار بالجنس وإساءة استعمال المخدرات. |
Look at that. First day in the city, and you've already been shot. | Open Subtitles | أول يوم في المدينة وتتعرض للإصابة |