"وتتمثل أهم" - Translation from Arabic to English

    • the most important
        
    • the most significant
        
    Creating links between knowledge generation and enterprise development is one of the most important challenges facing developing countries. UN وتتمثل أهم التحديات التي تواجه البلدان النامية في إيجاد روابط بين توليد المعارف وتنمية المشاريع.
    Among those complementary policies the most important would be taking steps to remove poverty, by national and international action. UN وتتمثل أهم سياسة من بين هذه السياسات المكملة، في اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر، عن طريق العمل الوطني والدولي.
    This is the most important of the principles to which Egypt is committed in dealing with migrants and guaranteeing that they are not subjected to discrimination in the matters outlined below: UN وتتمثل أهم المبادئ التي تلتزم بها مصر في التعامل مع المهاجرين ضماناً لعدم التمييز ضدهم فيما يلي:
    One of the most significant instruments for promoting participation in decision-making process is local government councils and commissions for the matters of society integration and non-citizens. UN وتتمثل أهم الأدوات لتشجيع المشاركة في عملية صنع القرارات في مجالس ولجان الحكومات المحلية فيما يتصل بمسائل الاندماج في المجتمع والمسائل التي تهم الأشخاص من غير المواطنين.
    157. the most significant feature of the program is the immediate protection of abused persons. UN 157- وتتمثل أهم سمة للبرنامج في توفير الحماية الفورية للأشخاص المعتدى عليهم.
    the most important progress made up to 2004 is as follows: UN وتتمثل أهم الإنجازات حتى عام 2004 فيما يلي:
    the most important results of this failure to integrate these concerns in a single global institution are: UN وتتمثل أهم نتائج الفشل في إدماج هذه الشواغل في مؤسسة عالمية واحدة فيما يلي:
    the most important new development that deserves mention is the possibility of banning associations of foreigners insofar as their purpose or activities UN وتتمثل أهم التطورات الجديدة التي تستحق الذكر في إمكانية حظر رابطات الأجانب عندما تعمل مقاصدها وأنشطتها على
    the most important sectors are wastewater treatment, waste management and air pollution control. UN وتتمثل أهم القطاعات في معالجة المياه المستعملة، وإدارة النفايات، ومكافحة تلوث الهواء.
    the most important benefit would be that rations would be inspected at the final point of delivery and not at the first point of entry. UN وتتمثل أهم فائدة لذلك في أن حصص الإعاشة سيجري فحصها عند نقطة التسليم النهائية وليس عند نقطة الدخول الابتدائية.
    the most important function of the family is indeed the transmission of cultural heritage to the next generation. UN وتتمثل أهم وظيفة للأسرة حقاً في نقل الإرث الثقافي إلى الجيل التالي.
    the most important result of this Conference was the world-wide change in environmental awareness, leading to the adoption of the concept of sustainable development. UN وتتمثل أهم نتيجة حققها هذا المؤتمر في تطور الوعي العالمي في المجال البيئي، مما أدى إلى اعتماد مفهوم التنمية المستدامة.
    the most important conclusions drawn from the Commission's preparatory work was that, although considerable progress had been made through the implementation of a number of instruments on international humanitarian law, other bodies of law were also applicable. UN وتتمثل أهم الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال التحضيرية للجنة في أنه على الرغم من إحراز تقدم كبير من خلال تنفيذ عدد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، فإن هناك قوانين أخرى واجبة التطبيق أيضا.
    the most important measures taken since 2008 have been to address the phenomenon of prison overcrowding, foster the oversight of prison institutions and improve conditions of detention for pregnant women and nursing mothers. UN وتتمثل أهم الإجراءات المتخذة منذ سنة 2008 في التصدي لظاهرة اكتظاظ السجون وتدعيم مراقبة المؤسسات السجنية وتحسين ظروف إيقاف المرأة الحامل والأم المرضعة.
    the most important investment in this field domestically has been the establishment of Masdar City in Abu Dhabi, which is planned to be a global centre for research and the development of renewable and sustainable energy technologies. UN وتتمثل أهم الاستثمارات في هذا المجال محليا في إنشاء مدينة مصدر في أبو ظبي لتكون مركزا عالميا لإجراء البحوث وتطوير تقنيات الطاقة المتجددة والمستدامة.
    the most important changes are the following: UN وتتمثل أهم التغييرات في ما يلي:
    the most important of these principles are: UN وتتمثل أهم هذه المبادئ فيما يلي:
    the most important infrared absorbing atmospheric gases are water vapour and carbon dioxide, which account for 90 per cent of the natural greenhouse effect. UN وتتمثل أهم غازات الغلاف الجوي الماصة لﻷشعة تحت الحمراء في بخار الماء وثاني أكسيد الكربون اللذين تعزى إليهما نسبة ٩٠ في المائة من ظاهرة الدفيئة في الطبيعة.
    3. the most significant releases of mercury pollution are emissions to air, but mercury is also released from various sources directly to water and land. UN وتتمثل أهم إطلاقات التلوث الزئبقي في الانبعاثات في الهواء إلا أن الزئبق ينطلق أيضا بصورة مباشرة من مصادر عديدة في الماء واليابسة.
    the most significant aspects of the Money-Laundering Act are as follows: UN وتتمثل أهم ملامح هذا القانون في الآتي:
    the most significant loss types in respect of non-Kuwaiti claims are D1 departure, D4 personal property, D6 loss of income and D8/9 business losses. UN وتتمثل أهم أنواع الخسائر فيما يتعلق بالمطالبات غير الكويتية في دال/١: المغادرة، ودال/٤: الممتلكات الشخصية، ودال/٦: فقدان الدخل، ودال/٨-٩: الخسائر التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more