"وتتمسك" - Translation from Arabic to English

    • maintains
        
    • adheres to
        
    • upholds
        
    • stands
        
    • uphold
        
    • holds
        
    • argues
        
    • invokes the
        
    • committed to
        
    • has maintained
        
    • and you stick
        
    The author maintains that the scratches on her son's face appeared during the interrogation, i.e. three hours after the crime was committed. UN وتتمسك صاحبة البلاغ بأن الخدوش ظهرت على وجه ابنها أثناء التحقيق، أي بعد ثلاث ساعات من ارتكاب الجريمة.
    Romania maintains the view that unilateral secession is not possible under international law. UN وتتمسك رومانيا برأيها القائل إن الانفصال من جانب واحد غير ممكن في إطار القانون الدولي.
    China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy. UN وتتمسك الصين تمسكا راسخا باتباع سياسة خارجية مستقلة وسلمية.
    Brunei Darussalam upholds the values of the 1948 United Nations Universal Declaration of Human Rights and the UN major decisions related to promoting and protecting human rights. UN وتتمسك بروني دار السلام بقيم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، وبالقرارات الهامة التي أصدرتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Turkey stands fully behind its commitments to the Fund and makes its contributions to it without caveat. UN وتتمسك تركيا بالتزاماتها تجاه الصندوق بالكامل وتقدم مساهماتها فيه بدون محاذير.
    Inclusive public institutions uphold their values and commitments to serve all people, regardless of their background, and facilitate their participation. UN وتتمسك المؤسسات العامة الشاملة بقيمها والتزاماتها بخدمة جميع الناس وتيسير مشاركتهم بغض النظر عن خلفياتهم.
    Israel's position maintains that a clear distinction should be drawn between its Law of Return and any Palestinian claim to a right of return. UN وتتمسك إسرائيل بموقفها من أنه يجب التمييز بوضوح بين قانون العودة الإسرائيلي وأية مطالبة فلسطينية بحق العودة.
    Malaysia maintains economic needs tests. UN وتتمسك ماليزيا باختبار الحاجة الاقتصادية.
    On matters of political controversy between nations, party politics and sectarian religion, SI maintains a position of strict neutrality. UN وتتمسك الرابطة بالحياد التام في اﻷمور السياسية الخلافية بين الدول. وفي السياسات الحزبية واﻷديان العلمانية.
    Grenada maintains its staunch and unwavering stance in the fight against terrorism, illicit drugs, weapons and human trafficking. UN وتتمسك غرينادا بموقفها القوي والثابت إزاء الحرب ضد الإرهاب والمخدرات غير المشروعة والأسلحة والاتجار بالبشر.
    China maintains that the following principles should be observed in the process of addressing and resolving the issue of nuclear non-proliferation. UN وتتمسك الصين بوجوب تنفيذ المبادئ التالية في عملية معالجة مسألة عدم الانتشار النووي وإيجاد حل لها.
    It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهي ترفض الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وفي سياستها الدولية، وتتمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Belize adheres to the principle of the peaceful resolution of conflicts, and in this spirit continues to work with Guatemala to arrive at a negotiated and peaceful resolution of our differences. UN وتتمسك بليز بمبدأ الحل السلمي للصراعات، وتواصل بهذه الروح العمل مع غواتيمالا على التوصل إلى حل سلمي وتفاوضي لخلافاتنا.
    Belgium adheres to the principle of double incrimination, whereby such acts are equally punishable in the other country. UN وتتمسك بلجيكا بمبدأ التجريم المزدوج، وبموجبه تكون هذه اﻷفعال أيضاً معاقباً عليها في البلد اﻵخر.
    Solomon Islands upholds the guiding principles of good governance and continues to ensure that they are fully reflected within our governmental machinery. UN وتتمسك جزر سليمان بالمبادئ التوجيهية للحكم الرشيد وتواصل ضمان تجسيدها بشكل كامل في جهازنا الحكومي.
    Japan is a State that believes in the rule of law and steadfastly upholds the principle of the peaceful settlement of disputes. UN إن اليابان دولة تؤمن بسيادة القانون وتتمسك بإصرار بمبدأ التسوية السلمية للنزاعات.
    Venezuela stands firm in its commitment to the most important resource for our development: our boys, girls and adolescents. UN وتتمسك فنزويلا بثبات بالتزامها تجاه أهم موارد التنمية في بلادنا.
    Our working women uphold the Islamic principle that all individuals are equal in the eyes of God. UN وتتمسك المرأة العاملة بالمبدأ اﻹسلامي القاضي بأن جميع اﻷفراد سواء عند الله.
    YUVA holds dear to a vision of society where values are based upon equality, distributive justice and secularism. UN وتتمسك منظمتنا برؤية مجتمع تستند فيه القيم إلى المساواة وعدالة التوزيع والعلمانية.
    The State party argues that the author's retrial was fair and that it is not the Human Rights Committee's function to provide a judicial appeal from or review of decisions of national authorities. UN وتتمسك الدولة الطرف بأن المحاكمة الثانية لمقدم البلاغ كانت عادلة وبأنه ليس من مهام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توفر استئنافا قضائيا ﻷحكام السلطات الوطنية أو تعيد النظر فيها.
    Bolivia invokes the right of all peoples of the world to international justice and security. UN وتتمسك بوليفيا بحق جميع شعوب العالم في العدالة الدولية واﻷمن.
    The State is committed to preserving the security and liberty of all its citizens and does not stand idly by when a case of arbitrary detention is reported. UN وتتمسك الدولة بأمن وحرية كافة المواطنين وهي لا تقف غير مبالية عندما يُعلن عن وجود حالات احتجاز تعسفي.
    Since its accession to the NPT, South Africa has strictly adhered to the conditions of the NPT and has maintained a policy of transparency and professional cooperation with the IAEA. UN ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار النووي وهي تلتزم بدقة بشروط المعاهدة، وتتمسك بسياسة تقوم على الوضوح والتعاون المهني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    So it's like the Taj Mahal, Big Ben, the Eiffel Tower, whatever, Mount Rushmore, and you stick it in the bottle. Open Subtitles إنها مثل "تاج محل" أو "ساعة بيج بن" "برج إيفل" أو أيا كان "جبل راشمور" وتتمسك بالزجاجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more