"وتثقيفه" - Translation from Arabic to English

    • and educate
        
    • and public education
        
    • and education of
        
    • and educating
        
    • education and
        
    • and educated
        
    • and to educate them
        
    • information and education
        
    Through its radio programmes and other information dissemination initiatives, the section would promote national dialogue and inform and educate the public on the peace consolidation, democracy and reform processes in Burundi. UN وسوف يعمل هذا القسم، عن طريق برامجه الإذاعية وغيرها من المبادرات لنشر المعلومات، على تشجيع الحوار الوطني وتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن توطيد السلام والديمقراطية وعملية الإصلاح في بوروندي.
    This will contribute to the global aspirations to achieve peace, ban nuclear testing throughout the world, raise awareness and educate the public on issues of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيساهم هذا الأمر في تحقيق التطلعات العالمية نحو تحقيق السلام، وحظر التجارب النووية في كامل أنحاء العالم، وفي زيادة توعية الجمهور وتثقيفه بشأن مسألتي نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    (f) Develop a strategic communication plan to sensitize and educate the public about maritime policies and raise maritime awareness; UN (و) وضع خطة استراتيجية في مجال الاتصال لتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن السياسات البحرية، وإذكاء الوعي بالمسائل البحرية؛
    The Bureau of Women's Affairs intended to continue its training and public education on the need for legal reform. UN ويعتزم مكتب شؤون المرأة مواصلة تدريبه وتثقيفه بشأن ضرورة الإصلاحات القانونية.
    Among other actions, this includes awareness-raising and education of the whole society to improve the perception of migrants and their contributions. UN ويتضمن ذلك الدعم، إلى جانب القيام بإجراءات أخرى، زيادة وعي المجتمع بأسره وتثقيفه لتحسين ما لديه من انطباعات عن المهاجرين وتحسين مساهماتهم في المجتمع.
    The GPF website is our most important tool for informing and educating the public. UN وموقع المحفل بالشبكة العالمية أهم أداة لنا لإعلام الجمهور وتثقيفه.
    It has launched programmes to raise awareness and educate the public on the complexity of these offences and the dangers of trafficking; it has improved services to assist victims and has prosecuted traffickers and slave traders. UN وهي قد شرعت في برامج توعية الجمهور وتثقيفه بشأن تعقيد هذه الجرائم وأخطار الاتجار بالبشر؛ كما حسَّنت خدمات تقديم المساعدة إلى الضحايا وقدَّمت المتجرين بالبشر وتجار الرقيق إلى المحاكمة.
    The Special Committee was keenly aware that in order to reach and educate public opinion to support decolonization, it required an effective programme of dissemination of information. UN واللجنة الخاصة على وعي تام بأنه بغية الوصول إلى الرأي العام وتثقيفه لتأييد إنهاء الاستعمار، فإنها تحتاج إلى برنامج فعال لنشر المعلومات.
    The Special Committee was keenly aware that in order to reach and educate public opinion to support decolonization, it required an effective programme of dissemination of information. UN واللجنة الخاصة على وعي تام بأنه بغية الوصول إلى الرأي العام وتثقيفه لتأييد إنهاء الاستعمار، فإنها تحتاج إلى برنامج فعال لنشر المعلومات.
    All state organizations and functionaries must inform the people of and educate them in policies, regulations and laws, and together with the people, implement them in order to guarantee the legitimate rights and interests of the people. UN ويجب على جميع منظمات الدولة وموظفيها إبلاغ الشعب وتثقيفه بالسياسات واللوائح والقوانين، والقيام، مع الشعب، بتنفيذها لكفالة الحقوق والمصالح المشروعة للشعب.
    States parties shall take adequate measures to raise awareness and educate the society about the negative impact of such attitudes and practices and to encourage attitudinal changes in order to achieve full implementation of the rights of every child under the Convention. UN لذا على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لتوعية المجتمع وتثقيفه بشأن الأثر السلبي لهذه المواقف والممارسات والتشجيع على تغيير المواقف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لحقوق كل طفل بموجب الاتفاقية.
    States parties shall take adequate measures to raise awareness and educate the society about the negative impact of such attitudes and practices and to encourage attitudinal changes in order to achieve full implementation of the rights of every child under the Convention. UN لذا على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لتوعية المجتمع وتثقيفه بشأن الأثر السلبي لهذه المواقف والممارسات والتشجيع على تغيير المواقف من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لحقوق كل طفل بموجب الاتفاقية.
    We believe that one of the most important tasks is to inform and educate civil society at large about the dangers of our time, especially in those countries where the leaders act aggressively. UN ونؤمن بأن إحدى أهم المهام تتمثل في تنوير المجتمع المدني بأسره وتثقيفه بشأن أخطار عصرنا، وخاصة في البلدان التي يتصرف فيها القادة بشكل عدواني.
    38. In order to facilitate the equal participation in cultural life of persons with disabilities, Governments should inform and educate the general public about disability. UN 38- ومن أجل تسهيل مشاركة المعوقين على قدم المساواة في الحياة الثقافية، ينبغي للحكومات إعلام الجمهور العام وتثقيفه بشأن العجز.
    Major efforts for awareness-raising and public education on HIV/AIDS have begun to make an impact in Uganda. UN وقد بدأت الجهود الكبيرة المبذولة في أوغندا ﻹثارة وعي الجمهور وتثقيفه بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز تحدث تأثيرها.
    (a) The conduct of consciousness-raising and public education campaigns on the plight and vulnerability of children victims of violence; UN )أ( القيام بحملات لتوعية الجمهور وتثقيفه فيما يتعلق بمحنة اﻷطفال الذين يقعون ضحية للعنف وضعف هؤلاء اﻷطفال؛
    260. It is also evident that, even in areas where adequate provisions exist, attention is required to ensure greater compliance, through more consistent enforcement of laws and regulations, as well as through public awareness campaigns and public education. UN ٢٦٠ - وجلي أيضا أنه، حتى في الميادين التي توجد فيها أحكام ملائمة، يتعين توخي اليقظة لتأمين مزيد من الامتثال للاتفاقية، عن طريق إعمال القوانين واﻷنظمة بقدر أكبر من الاتساق، وكذلك من خلال حملات لتوعية الجمهور وتثقيفه.
    Mass media, including newspapers, TV and radio, are actively involved in awareness-raising and education of the public on biosafety issues. UN وتشارك وسائط الاعلام بنشاط، بما في ذلك الصحف والتلفزيون واﻹذاعة، في زيادة وعي الجمهور وتثقيفه بشأن قضايا السلامة البيولوجية.
    The State party should take action to implement policies and legislation for the eradication of child labour, inter alia through public-awareness campaigns and education of the public on the protection of the rights of children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات لتنفيذ سياسات وتشريعات للقضاء على عمل الأطفال، بأمور منها تنظيم حملات لتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن حماية حقوق الطفل.
    Further work needs to be done to improve the system of informing and educating the public about the radiation situation, the effectiveness of countermeasures and other issues; this would help the inhabitants of contaminated areas understand scientific and medical recommendations on safety in daily life. UN وهناك حاجة لتنفيذ المزيد من العمل بغية تعزيز نظام تبليغ المعلومات إلى الجمهور وتثقيفه بشأن حالة الإشعاع، وتحسين فعالية التدابير والمسائل الأخرى المتعلقة بمكافحته، إذ سيساعد هذا سكان المناطق الملوثة على فهم التوصيات العلمية المتعلقة بالسلامة في حياتهم اليومية.
    It urged parties and other States to develop and implement national programmes of public awareness, education and participation, including public access to information, concerning the safe transfer, handling and use of living modified organisms. UN كما حث الأطراف والدول الأخرى على وضع وتنفيذ برامج وطنية لتوعية الجمهور وتثقيفه وإشراكه، بما في ذلك حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بنقل الكائنات الحية المحورة ومناولتها واستعمالها على نحو آمن.
    The challenge was also to ensure that the people were well informed about their democratic rights and educated with regard to the implications of self-determination so that they could make the decision about their future status. UN ويتمثل التحدي أيضا في زيادة تعريف الشعب بحقوقه الديمقراطية وتثقيفه بصدد آثار تقرير المصير كي يتمكن من اتخاذ قرار بشأن مركزه المقبل.
    The twenty-fourth special session of the General Assembly, on social development, held in June 2000 at Geneva, emphasized the need to protect children, to inform them of their rights and to educate them fully in order to prepare them for citizenship. UN وقد أكدت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة المعنية بالتنمية الاجتماعية، التي عقدت في جنيف في حزيران/يونيه 2000، على الحاجة إلى حماية الطفل وتعريفه بحقوقه وتثقيفه تثقيفا كاملا لإعداده كمواطن.
    The main directions of the Strategy are prevention of domestic violence, assistance to the victim of domestic violence, work with the person engaged committing acts of violence, information and education of the public, as well as changing patriarchal stereotypes, cooperation with the NGOs. UN والتوجهات الرئيسية للاستراتيجية هي منع العنف الأُسري، وتقديم المساعدة لضحايا العنف الأُسري، والعمل على علاج الأشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف، وإعلام الجمهور وتثقيفه إزاء هذه المشكلة، وكذلك تغيير القوالب النمطيةلأنماط المتجمدة للمجتمع الأبوي، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more