"وتثق بأن" - Translation from Arabic to English

    • and trusts that
        
    • and trusted that
        
    • trusts that the
        
    The SPT is conscious that, at present, the rule themselves do not match the reality in prisons themselves, and trusts that Brazil is taking steps to see it is implemented fully. UN وتدرك أن القواعد نفسها، في الوقت الحالي، لا تطابق الحقيقة في السجون، وتثق بأن البرازيل بصدد اتخاذ خطوات لتنفيذ القواعد تنفيذاً تاماً.
    The Committee also appreciates the role of the working group in focusing on priority needs and trusts that its continued input will be utilized in the preparation of future budget submissions. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لدور الفريق العامل في التركيز على الاحتياجات ذات الأولوية وتثق بأن مساهمته المستمرة ستستخدم في إعداد بيانات الميزانية في المستقبل.
    The Advisory Committee is concerned about the persistent delays affecting the renovation works at the San Martin Camp and the Ledra Palace Hotel, and trusts that both projects will be completed within the revised time frames specified by the Secretary-General in his report. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء استمرار حالات التأخير التي تؤثر سلباً على أعمال التجديد في معسكر سان مارتين وفندق ليدرا بالاس وتثق بأن كلا من المشروعين سينجز ضمن الأطر الزمنية المنقحة التي حددها الأمين العام في تقريره.
    In that connection, it valued the constructive and useful work being done by the Special Court for Sierra Leone and by UNPOS and trusted that the Fifth Committee would ensure the provision of adequate resources for the successful conclusion of that work. UN وهي في هذا الصدد تقدر العمل البناء والمفيد الذي تقوم به المحكمة الخاصة لسيراليون والمكتب السياسي وتثق بأن اللجنة الخامسة ستكفل توفير موارد كافية لاستكمال هذا العمل بنجاح.
    The Group of 77 and China would like to underscore the need to fill promptly the newly approved posts, and trusts that the vacancy rate will be maintained as determined by Member States. UN وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن تؤكد على الحاجة إلى القيام فورا بشغل الوظائف الموافق عليها حديثا، وتثق بأن معدل الشواغر سيظل عنــد المستوى الذي قررته الدول اﻷعضاء.
    The Advisory welcomes the information provided and trusts that UN-Habitat will continue to accomplish its tasks with relatively low administrative costs. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة، وتثق بأن موئل الأمم المتحدة سيستمر في إنجاز مهامه بتكاليف إدارية منخفضة نسبياً.
    The Committee commends the Secretariat for the report and trusts that follow-up measures, as may be necessary, will be taken promptly by the Secretariat. UN واللجنة تشيد باﻷمانة العامة للتقرير المقدم وتثق بأن اﻷمانة العامة سوف تتخذ بسرعة، حسب الضرورة، مايلزم من تدابير المتابعة.
    The Committee welcomes the establishment of the Centre for Combating Ethnic Discrimination and trusts that the State party will ensure that it receives sufficient support to operate as an independent entity. UN 406- وترحب اللجنة بإنشاء مركز مكافحة التمييز العرقي وتثق بأن الدولة الطرف ستكفل أن يتلقى هذا المركز الدعم الكافي للعمل ككيان مستقل.
    The Committee welcomes the establishment of the Centre for Combating Ethnic Discrimination and trusts that the State party will ensure that it receives sufficient support to operate as an independent entity. UN 406- وترحب اللجنة بإنشاء مركز مكافحة التمييز العرقي وتثق بأن الدولة الطرف ستكفل أن يتلقى هذا المركز الدعم الكافي للعمل ككيان مستقل.
    Spain commends this impetus being given to the peace process and trusts that both the Government of Guatemala and the URNG will show flexibility in the negotiations so that a satisfactory agreement can be achieved on this very important chapter. UN وتثني اسبانيا على هذا الزخم الذي يُعطي لعملية السلام وتثق بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي سيظهران المرونة في المفاوضات، وذلك كيما يتم التوصل إلى اتفاق مرض بشأن هذا الفصل الهام جدا.
    1. Reaffirms that no post should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States, and trusts that the Secretary-General respects this principle when appointing staff members, including at the highest level; UN ١ - تؤكد من جديد أن شغل أي وظيفة ينبغي ألا يعتبر وقفا على أي دولة عضو أو مجموعة دول أعضاء، وتثق بأن اﻷمين العام يحترم هذا المبدأ لدى تعيين الموظفين، بما في ذلك الموظفون من الرتب العليا؛
    1. Reaffirms that no post should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States, and trusts that the Secretary-General respects this principle when appointing staff members, including at the highest level; UN ١ - تؤكد من جديد أن شغل أي وظيفة ينبغي ألا يعتبر وقفا على أي دولة عضو أو مجموعة دول أعضاء، وتثق بأن اﻷمين العام يحترم هذا المبدأ لدى تعيين الموظفين، بما في ذلك الموظفون من الرتب العليا؛
    70. The Advisory Committee notes the extent of cooperation and collaboration among United Nations entities in the region and trusts that UNAMID will continue to explore opportunities for further progress in this area and to document best practices for future utilization and sharing. UN 70 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمدى التعاون والتعاضد فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وتثق بأن العملية المختلطة ستواصل استطلاع الفرص لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، وتوثيقها بوصفها من أفضل الممارسات لاستخدامها وتبادلها مستقبلا.
    The Committee is concerned about such a sharp increase in unbudgeted travel costs and trusts that necessary measures will be taken by the administration of UNDOF and the Department of Peacekeeping Operations to better control travel expenditures of the mission. UN واللجنة قلقة إزاء هذه الزيادة الحادة في تكاليف السفر التي لم تدرج لها اعتمادات في الميزانية وتثق بأن إدارة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان التدابير اللازمة للسيطرة بصورة أفضل على نفقات السفر المتعلقة بالبعثة.
    Burkina Faso attaches great importance to follow-up to the issue of small arms and light weapons, and trusts that the multilateral negotiations on an arms trade treaty will culminate in 2012 in finding a way to control that sector and thereby reduce the suffering of populations. UN وتعلق بوركينا فاسو أهمية كبيرة على متابعة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتثق بأن المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة سوف تبلغ أوجها في عام 2012 بإيجاد سبيل لتحديد ذلك القطاع ومن ثم التخفيف من معاناة السكان.
    68. The Special Court hopes and trusts that the international community will continue to stand by it and enable it to complete its final remaining work over the coming 11 months. UN 68 - وتأمل المحكمة وتثق بأن المجتمع الدولي سيواصل مؤازرتها وتمكينها من إنجاز أعمالها الأخيرة المتبقية خلال الأشهر الأحد عشر القادمة.
    The Advisory Committee notes the extent of cooperation and collaboration among United Nations entities in the region and trusts that UNAMID will continue to explore opportunities for further progress in this area and to document best practices for future utilization and sharing (para. 70) UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بمدى التعاون والتعاضد فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وتثق بأن العملية المختلطة ستواصل استطلاع الفرص لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، وتوثيق أفضل الممارسات لاستخدامها وتبادلها مستقبلا (الفقرة 70)
    The three countries applauded the ongoing efforts of UNDCP in that regard and trusted that, in his report to the Commission on Narcotic Drugs, the Executive Director of UNDCP would include information on progress made. UN وتعرب البلدان الثلاثة عن موافقتها على الجهود التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الصدد وتثق بأن المدير التنفيذي للبرنامج سيدرج في تقريره إلى لجنة المخدرات معلومات تتعلق بالتقدم المحرز.
    GRULAC assigned high priority to poverty reduction and trusted that the need to develop small and medium enterprises (SMEs) as well as technology transfer would be taken into account in the relevant activities. UN واستطرد قائلا إن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي تولي أولوية عُليا للحدّ من الفقر، وتثق بأن الحاجة إلى تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة وكذلك نقل التكنولوجيا ستوضعان في الاعتبار في الأنشطة ذات الصلة.
    60. With respect to programme performance for the biennium 2006-2007, the Group acknowledged the improved formulation of expected accomplishments and performance indicators and trusted that the results set out in the programme performance report (A/63/70) would be utilized in the formulation of future strategic frameworks. UN 2006-2007، قال إن المجموعة تقر بوجود تحسن في صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء وتثق بأن النتائج المحددة في تقرير الأداء البرنامجي (A/63/70) ستستخدم في صياغة الأطر الاستراتيجية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more