"وتجاربهم" - Translation from Arabic to English

    • and experiences
        
    • and experience
        
    • and their experiences
        
    • experience and
        
    • and expertise
        
    Stressing that this approach enables those affected by crime to share their feelings and experiences openly, and aims at addressing their needs, UN وإذ يؤكد على أن هذا النهج يمكّن أولئك الذين يضارون بالجريمة من تشاطر مشاعرهم وتجاربهم صراحة ويهدف الى تلبية حاجاتهم،
    The Human Rights Council had a fundamental role to play: it represented all of its Member States, with their diverse viewpoints and experiences. UN ولمجلس حقوق الإنسان دور أساسي للقيام بذلك: فهو يمثل جميع دوله الأعضاء، مع اختلاف رؤاهم وتجاربهم.
    Representatives shared their views and experiences through presentations in plenary sessions and through in-depth breakout group discussions. UN وتبادل الممثلون آراءهم وتجاربهم من خلال عروض قُدمت في جلسات عامة ومن خلال مناقشات متعمقة أجرتها الأفرقة الفرعية.
    :: Athletes are encouraged to act as role models and use their influence and experience to advocate for development and peace. UN :: يُشجع الرياضيون على أن يكونوا قدوة وأن يستخدموا نفوذهم وتجاربهم للدعوة من أجل التنمية والسلام.
    Delegations are invited to submit names and curricula vitae outlining the expertise and experience of the proposed candidate in relation to one of the areas above. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه.
    In the ensuing discussion, a number of participants described the planning mechanisms in place in their countries and their experiences in collaborating with UN-Habitat in the area of planning. UN 34 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، وصف عدد من المشاركين آليات التخطيط الموجودة في بلدانهم وتجاربهم في التعاون مع موئل الأمم المتحدة في مجال التخطيط.
    She thanks everyone wholeheartedly for their willingness to share their expertise and experiences with her. UN وهي تتوجه للجميع بخالص شكرها لما أبدوه من استعداد لتقاسم خبراتهم وتجاربهم معها.
    The Judges of the International Tribunal have made time within their busy schedules to share their expertise and experiences with members of the local judiciaries. UN فقد أفرد قضاتها في جدول أعمالهم المكتظ وقتا لتبادل خبراتهم وتجاربهم مع أعضاء الأجهزة القضائية المحلية.
    Open discussions allowed the participants to share their views and experiences. UN وسمحت المناقشات المفتوحة للمشاركين بتبادل آرائهم وتجاربهم.
    Without the consultation and participation of women and girls, transitional justice initiatives are likely to reflect only men's concerns, priorities and experiences of violence and to largely overlook gender-based and sexual violence. UN وبدون التشاور مع النساء والفتيات ومشاركتهن، فإن مبادرات العدالة الانتقالية لن تعكس، في أغلب الظن، سوى شواغل الرجال وأولوياتهم وتجاربهم فيما يتعلق بالعنف، وقد تغفل إلى حد بعيد العنف الجنساني والجنسي.
    Children's perspectives and experiences support efforts to consolidate these systems and uphold a culture of respect for children's rights. UN فوجهات نظر الأطفال وتجاربهم تدعم الجهود الرامية إلى تمتين هذه النظم وترسيخ ثقافة احترام حقوق الطفل.
    They talk about their lives and experiences. Open Subtitles أنهم يتكلمون عن حياتهم وتجاربهم هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا وحشيينَ جداً
    The main objective of the Workshop was to provide a forum in which participants could share their technical expertise and experiences in specific GNSS-related projects through formal presentations and panel discussions. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو توفير منتدى يمكن للمشاركين فيه أن يتبادلوا خبراتهم وتجاربهم التقنية بشأن مشاريع محدَّدة متعلقة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة من خلال عروض إيضاحية رسمية وحلقات نقاش.
    Young persons, especially girls, must be empowered to bring their voices and experiences to the United Nations, including by facilitating the participation of youth representatives from developing countries through the United Nations Youth Fund. UN ويجب تمكين الشباب، ولا سيما الفتيات، لطرح آرائهم وتجاربهم على الأمم المتحدة، بما في ذلك بتيسير اشتراك ممثلي الشباب من البلدان النامية من خلال صندوق الأمم المتحدة للشباب.
    Delegations are invited to submit names and curricula vitae outlining the expertise and experience of the proposed candidate in relation to one of the areas above. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه.
    Delegations are invited to submit names and curricula vitae outlining the expertise and experience of the proposed candidate in relation to one of the areas above. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه.
    Delegations are invited to submit names and curricula vitae outlining the expertise and experience of the proposed candidate in relation to one of the areas above. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه.
    Delegations are invited to submit names and curricula vitae outlining the expertise and experience of the proposed candidate in relation to one of the areas above. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم في أحد المجالات المذكورة أعلاه.
    Children and young people need to be provided with genuine opportunities and platforms to share their views and experience of violence, and to actively influence the shaping of the future agenda, as true partners and agents of change. UN ويستلزم الأمر إتاحة فرص حقيقية للأطفال والشباب ومنطلقات لتبادل آرائهم وتجاربهم في مجال العنف، وللتأثير بفعالية في وضع خطة المستقبل بوصفهم شركاء حقيقيين وعناصر أساسية أساسيين مساهمين في التغيير.
    In the ensuing discussion, a number of participants described the planning mechanisms in place in their countries and their experiences in collaborating with UN-Habitat in the area of planning. UN 34 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، وصف عدد من المشاركين آليات التخطيط الموجودة في بلدانهم وتجاربهم في التعاون مع موئل الأمم المتحدة في مجال التخطيط.
    It would be useful for their representatives to bring their experience and success stories to the attention of States Members of the United Nations. UN وسيكون من المفيد أن يأتي ممثلوها بخبراتهم وتجاربهم الناجحة لعرضها على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    They fill labour shortages, contribute their skills, experience and expertise, send remittances home and open up new markets in destination countries. UN فهم يسدون النقص في الأيدي العاملة، ويُسهمون بمهاراتهم وتجاربهم وخبراتهم، ويُرسلون تحويلات مالية إلى بلدانهم، ويفتحون أسواقا جديدة في بلدان المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more