"وتجاهل" - Translation from Arabic to English

    • ignored
        
    • and ignore
        
    • and disregard
        
    • while ignoring
        
    • disregard for
        
    • to ignore
        
    • disregarding the
        
    • disregarded
        
    • disregard of
        
    • and ignorance
        
    • ignore the
        
    He ignored the threat of death and, most recently, overcame his own pain, all for the cause of peace. UN وتجاهل خطر الموت، وفي آخر أيامه، تغلــب على اﻵلام التي كان يعانيها، كل ذلك من أجل السلام.
    The decision also ignored his statements that he was forced to confess his guilt and that he did request the court for legal assistance. UN وتجاهل القرار أيضاً تصريحاته بأنه أُجبر على الاعتراف بذنبه وأنه طلب إلى المحكمة تزويده بمساعدة قانونية.
    Equally disconcerting is the increasing tendency among donors to earmark aid and ignore the real needs of recipients. UN والمقلق كذلك هو الاتجاه المتزايد فيما بين المانحين نحو إفراد المساعدات ﻷغراض معينة وتجاهل الاحتياجات الحقيقية للمتلقين.
    Lack of monitoring and disregard of quotas for the employment of persons with disabilities is still evident. UN وما زال غياب الرصد وتجاهل الحصص المتعلقة بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة أمراً واضحاً.
    That was evident in the progressive splintering of the development agenda and in the efforts to address some components of development while ignoring others. UN وأن هذا يتجلى بوضوح في التجزئة التدريجية لبرنامج التنمية والاتجاه إلى التصدي لبعض جوانب التنمية وتجاهل جوانب أخرى.
    The disregard for our interests and, indeed, our survival, by the United States of America, which does not export a single hand of bananas, is truly inexplicable. UN وتجاهل مصالحنا، بل وبقائنا، من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي لا تصدر الموز على اﻹطلاق، أمر لا يمكن تفسيره حقا.
    to ignore this challenge is to send a powerful message that violations of international humanitarian law and international human rights standards do not matter, and that a state backed up by strong geopolitical support enjoys virtually unrestricted impunity. UN وتجاهل هذا التحدي هو بمثابة رسالة قوية مفادها أن لا ضير من انتهاك القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن أي دولة تحظى بدعم جغرافي سياسي قوي يمكنها أن تتمتع بحصانة شبه مطلقة.
    Their highly restricted acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice is ignored. UN وتجاهل قبولهم المقيد إلى أقصى حد لاختصاصات محكمة العدل الدولية.
    The insurgents largely ignored President Joachim Chissano's offer of amnesty to RENAMO soldiers. UN وتجاهل المتمردون عموماً العرض المقدم من الرئيس جواكيم تشيسانو بالعفو عن أفراد الحركة.
    In general, the ethical and moral basis for reconciliation has been ignored by Croatian institutions and responsible officials. UN وقد تجاهلت المؤسسات الكرواتية وتجاهل المسؤولون الكرواتيون، بصفة عامة، اﻷساس اﻷخلاقي والمعنوي للمصالحة.
    He, therefore, failed to understand why the region was being marginalized and its problems ignored given the grave situation on the ground. UN ولذلك، لا يفهم السيد ديغيا السبب في تهميش المنطقة وتجاهل مشاكلها نظرا إلى الحالة الخطيرة القائمة في الميدان.
    Secondly, in order to pursue great benefits, some employers intentionally violate the relevant legislations and ignore the interests of female workers, which will inevitably infringe the legitimate rights of women. UN ثانياً، من أجل تحقيق فوائد كبيرة، يعمد بعض الموظفين إلى انتهاك التشريعات ذات الصلة وتجاهل مصالح العاملات، ولا بد أن هذا سيشكل اعتداءً على الحقوق المشروعة للمرأة.
    You can't hide in plain sight from me and... ignore the fact that we haven't talked, Open Subtitles لا يمكنك الاختفاء عني في لمح البصر وتجاهل حقيقة أننا لم نتحدث
    But, if I say, hey, pick me, and ignore that totally perfect, caring woman that you planned on spending your life with, Open Subtitles ولكن اذا قلت، أهلا، اخترني انا وتجاهل المرأة المثاليه والحنونه التي خططتما سويا للعيش معا
    functioning of this machinery should rely on impartial reporting and disregard politically motivated allegations. UN وإن اﻷداء الشفــاف لهذه اﻵلية ينبغـــي أن يعتمـــد علـــى اﻹبلاغ المحايد وتجاهل الادعاءات السياسية النزعة.
    Interference in the internal affairs of States and disregard for their national sovereignty has often been a source of tension and conflict. UN وما انفك التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتجاهل سيادتها الوطنية يبعث على التوتر والصراع.
    They illustrate a growing tendency to institutionalize and even legalize illegality and disregard for international obligations. UN وهذا يصور الاتجاه المتزايد لترسيخ بل وحتى تقنين الخروج على القانون وتجاهل الواجبات الدولية.
    As for non-proliferation, we witnessed efforts aimed at giving priority to non-proliferation while ignoring nuclear disarmament. UN وبالنسبة لعدم الانتشار، شهدنا جهوداً تهدف إلى إعطاء أولوية لعدم الانتشار وتجاهل نزع السلاح النووي.
    Notwithstanding the increase in the number of victims of terrorist operations, there is an increased tendency to deal with terrorism through military force alone, while ignoring its root causes. UN ورغم تزايد ضحايا العمليات الإرهابية، زاد التوجه نحو التعامل مع الإرهاب بالقوة العسكرية وتجاهل الأسباب الكامنة وراءه.
    The main findings of the review showed serious violations, including illegal arrests and detention, as well as disregard for fundamental due process guarantees. UN وأظهرت نتائج الاستعراض الأساسية وجود انتهاكات خطيرة، من بينها عمليات الاعتقال والاحتجاز بصورة غير قانونية، وتجاهل الضمانات الأساسية للمحاكمة حسب الأصول.
    to ignore history would make it incredibly difficult to understand fully the present, and practically impossible to face the future wisely. UN وتجاهل التاريخ سيؤدي إلى صعوبات لا حدود لها في فهم الحاضر فهماً كاملاً بل وإلى استحالة مواجهة المستقبل بطريقة حكيمة.
    No reform proposal can work that addresses only the concerns of a few countries, disregarding the interests of the majority of countries, and treats developing countries in Africa and in other parts of the world unfairly. UN ولا يمكن لأي مقترح إصلاحي أن يفلح إذا اقتصر على معالجة هموم حفنة من البلدان وتجاهل مصالح أغلبية البلدان، وعامل البلدان النامية في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم معاملة غير عادلة.
    The prosecution failed to present any evidence linking the defendants to the crime, and disregarded fundamental principles of fair trial. UN ولم يقدم الادعاء أية أدلة تثبت صلة المدعى عليهما بالجريمة، وتجاهل المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة.
    It was a mistake borne out of arrogance, and ignorance of who you were. Open Subtitles خطأ كان نتيجة للعجرفة، وتجاهل من كنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more